la Junta observa que el CCI está estudiando las conclusi ones del grupo de trabajo. | UN | يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل. |
la Junta observa que el Instituto no ha establecido todavía un método formal de reajuste. | UN | 474- يلاحظ المجلس أن المعهد لم يضع بعد منهجية رسمية لإعادة تقدير التكاليف. |
la Junta observa que los pronósticos revisados totales, por división de la UNOPS, ascendían sólo a 460 millones de dólares en abril de 2004. | UN | 628- يلاحظ المجلس أن المجموع المنقح لما تنبأ به المكتب للشُعب لم يكن يتجاوز 460 مليون دولار في نيسان/أبريل 2004. |
la Junta señala que el PNUD apenas tuvo problemas relacionados con el inicio del año 2000. | UN | 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000. |
la Junta observa que la UNOPS ha optado por abstenerse de colaborar con el PNUD y ha preparado su propia política relativa al fraude. | UN | 688- يلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع قد اختار عدم التعاون مع البرنامج الإنمائي وأعد سياسته الخاصة به بشأن الاحتيال. |
la Junta observa que en 2005 se produjo una situación similar respecto del cuadro directivo de recursos humanos y contratación de la Organización. | UN | 811- يلاحظ المجلس أن حالة من هذا القبيل قد حدثت في عام 2005 وشملت إدارة الموارد البشرية والتعيينات في المنظمة. |
No obstante, la Junta observa que, cuando se toma con el saldo no comprometido, el CCI tiene una amplia reserva total de unos 39,8 millones de dólares para cooperación técnica, equivalente al 85% de los gastos de 2011. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المجلس أن مجموع احتياطيات التعاون التقني لدى مركز التجارة الدولية، عندما تحسب مع الرصيد الحر، تبلغ نحو 39.8 مليون دولار، أي ما يعادل 85 في المائة من نفقات عام 2011. |
la Junta observa que los donantes no han planteado objeciones durante el bienio más reciente al aumento realizado en el bienio anterior. | UN | يلاحظ المجلس أن المانحين لم يثيـــروا أية اعتراضـــات خــلال فتـــرة السنتين اﻷخيرة على الزيادة التي جرت في فترة السنتيـن السابقة. |
la Junta observa que los estados financieros aún no se ajustan plenamente a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - يلاحظ المجلس أن البيانات المالية لا تزال غير متفقة تماما ومعايير المحاسبة المعتمدة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
la Junta observa que el control en esta esfera ha mejorado. | UN | ٣ - يلاحظ المجلس أن المراقبة في هذا المجال قد تحسنت. |
la Junta observa que las contribuciones no pagadas de cuatro Estados Partes totalizaban 294.040 dólares, es decir el 74% de la cantidad pendiente. | UN | كما يلاحظ المجلس أن مجموع الاشتراكات غير المسددة المستحقة على أربع دول أعضاء بلغ 040 294 دولاراً، أي ما نسبته 74 في المائة من مجموع المبالغ المستحقة. |
la Junta observa que esa duplicación del trabajo tiene poco sentido y recomienda que se le ponga fin. | UN | 84- يلاحظ المجلس أن تكرار العمل هذا لا يخدم أي غرض ويوصي بوقفه. |
la Junta observa que las Naciones Unidas están adoptando medidas respecto de las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | 15 - يلاحظ المجلس أن الأمم المتحدة تتخذ إجراءات لتنفيذ التوصيات التالية. |
la Junta observa que el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) ha adoptado medidas respecto de las recomendaciones que figuran a continuación. | UN | توصيات قيد التنفيذ 22 - يلاحظ المجلس أن معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب يعمل على تنفيذ التوصيات التالية. |
la Junta observa que, aparte de las conversaciones que ha mantenido sobre el asunto, el CCI no ha hecho ningún progreso. | UN | 141- يلاحظ المجلس أن المركز لم يحرز أي تقدم يتجاوز المناقشات المستمرة. |
la Junta señala que el PNUD apenas tuvo problemas relacionados con el inicio del año 2000. | UN | 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000. |
A este respecto, el Consejo señala que las elevadas tasas de desempleo de los jóvenes pueden suponer una importante traba para la consolidación de una paz sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أن ارتفاع مستويات البطالة بين الشباب يمكن أن يشكل تحديا رئيسيا لبناء السلام المستدام. |
3. El Consejo observa que en el Acuerdo de Paz de Darfur se establecen los principios del fortalecimiento de la rendición de cuentas y de la prevención de la impunidad. | UN | " 3- يلاحظ المجلس أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبادئ تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب. |
Además, la Junta indica que la Administración había mejorado el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y había ofrecido más orientación a las misiones sobre los problemas por resolver. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المجلس أن الإدارة حسَّنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعزَّزت التوجيهات المقدمة للبعثات بشأن المسائل المعنية. |
la Junta toma nota de que el Instituto está tomando medidas en relación con las siguientes recomendaciones: | UN | ٣٠ - يلاحظ المجلس أن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث يتخذ اﻹجراءات اللازمة فيما يتعلق بالتوصيات التالية: |
Además, la Junta toma nota de que la situación del déficit es ambigua. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ المجلس أن حالة العجز غير واضحة. |
el Consejo de Justicia Interna observa que el sitio web de la Oficina de Administración de Justicia está funcionando con eficiencia y proporcionando al personal acceso a la jurisprudencia de los Tribunales, incluida la capacidad de búsqueda de las sentencias y órdenes de los Tribunales. | UN | 31 - يلاحظ المجلس أن الموقع الشبكي لمكتب إقامة العدل يعمل بكفاءة بحيث يتيح الإمكانية أمام الموظفين للاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين، بما في ذلك قدرة البحث عن الأحكام والأوامر الصادرة عنهما. |