"يلاحظ بقلق أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observa con preocupación que
        
    • toma nota con preocupación de que
        
    • observa con preocupación la afirmación
        
    • observa con preocupación el hecho de que
        
    observa con preocupación que el nivel de presentación de informes parece estar disminuyendo; UN 21 - يلاحظ بقلق أن مستوى الإبلاغ يتراجع على ما يبدو؛
    Sin embargo, la delegación de Argelia observa con preocupación que en determinadas regiones las operaciones de mantenimiento de la paz tropiezan con obstáculos y dificultades y surgen nuevas cuestiones y problemas en las esferas políticas, militares y financieras. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق أن عمليات حفظ السلام قد تعرضت في بعض المناطق الى نكسات وصعوبات وصادفت مشاكل جديدة في الميادين السياسية والعسكرية والميادين وفي ميادين أخرى.
    La delegación del Japón observa con preocupación que en el esbozo no se indica el impacto estimado de las posibles adiciones. UN 37 - وذكر أن وفده يلاحظ بقلق أن المخطط لا يبين تقديرات أثر البنود المحتمل إضافتها.
    toma nota con preocupación de que el actual ritmo de aumento de la contratación de mujeres no es suficiente para lograr que la participación de las mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica sea del 35% para 1995, UN وإذ يلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة غير كاف لتحقيق هدف مشاركة المرأة بمعدل ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥،
    7. observa con preocupación la afirmación del Grupo de Trabajo de que carece de recursos suficientes para desempeñar eficazmente su mandato, en particular de recursos humanos, de los que está sumamente necesitado, y solicita al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo la asistencia necesaria para desempeñar su mandato, en particular poniendo a su disposición suficientes recursos humanos y materiales; UN 7- يلاحظ بقلق أن الفريق العامل يرى أن موارده غير كافية لأداء ولايته بفعالية، لا سيما ما يتعلق بالموارد البشرية، حيث الحاجة إليها شديدة()، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية للفريق العامل كي يضطلع بولايته، ولا سيما من خلال وضع موارد بشرية ومادية كافية تحت تصرفه؛
    2. observa con preocupación el hecho de que, en 2012, solo dos de cuatro regiones aumentaran su representación en el porcentaje de personal y de que no se registraran cambios en la situación de excesiva representación de una región; UN 2- يلاحظ بقلق أن منطقتين فقط من مجموع أربع مناطق زادت نسبة تمثيلهما بملاك الموظفين، وأنه لم يسجل تغيير في حالة التمثيل الزائد لمنطقة واحدة، في عام 2012؛
    Cuba observa con preocupación que los tribunales arbitrales, en su afán de declararse competentes para conocer de casos, están ampliando indebidamente el ámbito de aplicación de los acuerdos de protección de inversiones basándose en principios como la cláusula de nación más favorecida. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أن محاكم التحكيم، سعياً منها لتأكيد اختصاصها في نظر قضية ما، تقوم بشكل غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Sin embargo, observa con preocupación que el plan revisado no entrará en vigor hasta el 1° de julio de 2006 y se pregunta cuáles han sido los motivos para fijar esa fecha de inicio. UN مع ذلك، فهو يلاحظ بقلق أن المخطط الذي تمّت مراجعته لن ينفّذ حتى 1 تموز/يوليه 2006. وتساءل عن المنطق الكامن وراء هذا التاريخ في بدء التنفيذ.
    17. observa con preocupación que algunas Partes no han pagado sus cuotas a los presupuestos operacionales para 2007 y 2008, que se esperaban el 1º de enero de 2007 y el 1º de enero de 2008, respectivamente, de conformidad con el párrafo 14 del reglamento financiero; UN 17 - يلاحظ بقلق أن عدداً من الأطراف لم يسدد اشتراكاته في الميزانيات التشغيلية لعام 2007 و2008 والتي كانت متوقعة في 1 كانون الثاني/ يناير 2007، وفي 1 كانون الثاني/يناير 2008 على التوالي وفقا للفقرة 14 من القواعد المالية؛
    4. observa con preocupación que la cuantía de los recursos asignados a fines predeterminados ha seguido siendo mucho mayor que la de recursos ordinarios del PNUD, y señala que los recursos básicos del PNUD, por su carácter no condicionado, constituyen los cimientos de las finanzas del Programa; UN 4 - يلاحظ بقلق أن الموارد المخصصة ما زالت تفوق بكثير الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الأساسية لتمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكونها غير مقيدة؛
    4. observa con preocupación que la cuantía de los recursos asignados a fines predeterminados ha seguido siendo mucho mayor que la de recursos ordinarios del PNUD, y señala que los recursos básicos del PNUD, por su carácter no condicionado, constituyen los cimientos de las finanzas del Programa; UN 4 - يلاحظ بقلق أن الموارد المخصصة ما زالت تفوق بكثير الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الأساسية لتمويل البرنامج الإنمائي لكونها غير مقيدة؛
    El Relator Especial considera alentador que Tailandia haya respetado en todo momento el principio de no devolución con respecto a los solicitantes de asilo de la República Popular Democrática de Corea, pero observa con preocupación que no todos los países de la región han respetado sistemáticamente ese principio. UN وبينما تشجع المقرر الخاص باستمرار تايلند في التقيد بمبدأ عدم الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنه يلاحظ بقلق أن هذا المبدأ لم تلتزم به بلدان المنطقة كافة كممارسة معتادة.
    No obstante, el Inspector observa con preocupación que el CAC no llevó adelante sus propuestas de ayudar a los Estados Miembros y puso fin a sus actividades destinadas a armonizar los planes de mediano plazo de las organizaciones o las definiciones y metodologías utilizadas en la planificación estratégica en todas las organizaciones en 1978. UN بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978.
    No obstante, el Inspector observa con preocupación que el CAC no llevó adelante sus propuestas de ayudar a los Estados Miembros y puso fin a sus actividades destinadas a armonizar los planes de mediano plazo de las organizaciones o las definiciones y metodologías utilizadas en la planificación estratégica en todas las organizaciones en 1978. UN بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978.
    Por otra parte, el orador observa con preocupación que en el informe del Secretario General no se especifican las medidas diferidas que van a adoptarse respecto del prorrateo de la suma de 1,5 millones de dólares y pregunta qué motivos justifican esa omisión. UN 13 - وقال إنه يلاحظ بقلق أن تقرير الأمين العام غفل عن ذكر ما هو الإجراء الذي أرجئ اتخاذه بشأن الاعتماد البالغ 1.5 مليون دولار، وتساءل عن السبب المنطقي وراء ذلك.
    4. observa con preocupación que el estado de las capacidades productivas de los PMA está sujeto a graves limitaciones y deficiencias, y que esas escasas capacidades productivas son causa y consecuencia de los débiles vínculos productivos y de la falta de diversificación y valor añadido en sus economías; UN 4- يلاحظ بقلق أن حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً تخضع لقيود ونواقص شديدة، وأن ضعف هذه القدرات الإنتاجية هو سبب ونتيجة لضعف روابط الإنتاج والافتقار إلى التنويع وإضافة القيمة في اقتصاداتها؛
    4. observa con preocupación que la Directora Ejecutiva no ha podido actualizar el informe sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados de conformidad con las decisiones 17/31, de 21 de mayo de 1993, y 18/11, de 26 de mayo de 1995, del Consejo de Administración, y le pide que finalice la actualización de ese informe lo antes posible; UN ٤ - يلاحظ بقلق أن المديرة التنفيذية لم تتمكن من استكمال التقرير عن حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة، وفق ما جاء في مقرري مجلس اﻹدارة ١٧/٣١ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ و ١٨/١١ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، ويرجو منها تكملة وتحديث التقرير المذكور في أسرع وقت؛
    Habida cuenta de que esos productos analíticos e informativos son específicos de cada país o situación de conflicto, la OSSI observa con preocupación que cualquier caso de deficiencia en el análisis o la información podría afectar adversamente a la capacidad de la Organización para dar una respuesta adecuada. UN 52 - وبالنظر إلى أن هذه المنتجات التحليلية والإعلامية تخص بلدانا أو صراعات بعينها، فإن المكتب يلاحظ بقلق أن تقديم أي تحليلات أو معلومات رديئة قد يؤثر سلبا في قدرة المنظمة على الاستجابة بالطريقة المناسبة.
    El orador toma nota con preocupación de que, dado el ritmo actual de examen de las organizaciones participantes, la Dependencia Común de Inspección examinará la gestión y la administración de cada organización cada 14 años. UN 48 - وأضاف أنه يلاحظ بقلق أن وحدة التفتيش المشتركة سوف تستعرض إدارة وتنظيم جميع المنظمات مرة كل 14 عاماً نظراً إلى المعدل الحالي لاستعراض المنظمات المشاركة.
    20. toma nota con preocupación de que el presente nivel de financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente no es suficiente para sufragar las funciones básicas del Programa, conforme se estipula en el párrafo 3 de la sección II de la resolución 2997 (XXVII), de 15 de diciembre de 1972 de la Asamblea General. UN 20 - يلاحظ بقلق أن مستوى التمويل الحالي من الميزانية العادية للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة غير كاف لتغطية تكاليف وظائف البرنامج الأساسية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 2997 (د-27) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1972؛
    7. observa con preocupación la afirmación del Grupo de Trabajo de que carece de recursos suficientes para desempeñar eficazmente su mandato, en particular de recursos humanos, de los que está sumamente necesitado, y solicita al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo la asistencia necesaria para desempeñar su mandato, en particular poniendo a su disposición suficientes recursos humanos y materiales; UN 7- يلاحظ بقلق أن الفريق العامل يرى أن موارده غير كافية لأداء ولايته بفعالية، لا سيما ما يتعلق بالموارد البشرية، حيث الحاجة إليها شديدة()، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية للفريق العامل كي يضطلع بولايته، ولا سيما من خلال وضع موارد بشرية ومادية كافية تحت تصرفه؛
    2. observa con preocupación el hecho de que, en 2012, solo dos de cuatro regiones aumentaran su representación en el porcentaje de personal y de que no se registraran cambios en la situación de excesiva representación de una región; UN 2- يلاحظ بقلق أن منطقتين فقط من مجموع أربع مناطق زادت نسبة تمثيلهما بملاك الموظفين، وأنه لم يسجل تغيير في حالة التمثيل الزائد لمنطقة واحدة، في عام 2012؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus