"يلتحقون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asisten a
        
    • asistan a
        
    • asistían a
        
    • comienzan
        
    • ingresan en
        
    • asiste a
        
    • se incorporan a
        
    • están matriculados
        
    • entran
        
    • acuden a
        
    • ingresan a
        
    • concurren a
        
    • se matriculan
        
    • cursan estudios
        
    • unírsenos
        
    En cuanto a la educación, actualmente más del 99% de los niños de seis años de edad en Viet Nam asisten a la escuela primaria. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإن أكثر من 99 في المائة من أطفال فييت نام في سن ست سنوات يلتحقون حاليا بالمدارس الابتدائية.
    De hecho, muchos niños de las minorías nunca asisten a la escuela, a pesar de que los padres afirman que les gustaría que sus hijos recibieran educación. UN والواقع أن كثيرين من أطفال الأقليات لا يلتحقون بالمدارس بتاتا، على الرغمْ مما يعرب عنه أهلهم من رغبة في تعليم أطفالهم.
    Pide una actualización del número de instituciones y el número de niños que asisten a ellas. UN وطلبت مرة أخرى معلومات مستكملة عن عدد هذه المؤسسات وعدد الأطفال الذين يلتحقون بها.
    El Comité acoge con satisfacción que en la actualidad el 99% de los niños tunecinos asistan a la escuela primaria. UN وترحب اللجنة بحقيقة أن ما نسبته 99 في المائة من مجموع الأطفال في تونس يلتحقون اليوم بالمدارس الابتدائية.
    Pocos hijos de personas afectadas por la lepra asistían a escuelas secundarias debido a la situación de sus padres. UN ويذكر أن عددا قليلا من أطفال الأشخاص المصابين بالجذام يلتحقون بالمدارس الثانوية بسبب الحالة المعيشية لأولياء أمورهم؛
    7. Porcentaje de los estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al quinto grado UN نسبة عدد التلاميذ الذين يلتحقون بالدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الخامس
    Es posible que sea una tendencia duradera, ya que se está estancando el número de funcionarios jóvenes que ingresan en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرجح أن يكون هذا هو الاتجاه الدائم، إذ إن عدد الشباب الفنيين الذين يلتحقون بمنظومة الأمم المتحدة يظل ثابتاً.
    Ahora bien, la mayoría de los niños asisten a la escuela desde que cumplen cinco años y permanecen en ella después de haber cumplido los 16. UN بيد أن معظم الأطفال يلتحقون بالمدارس من سن الخامسة ويبقون فيها إلى ما بعد السادسة عشر.
    Actualmente existen más de 65.000 niños y niñas con discapacidad que asisten a establecimientos de educación con proyectos de integración. UN وثمة حاليا ما يربو على 000 65 فتى وفتاة من المعوقين الذين يلتحقون بالمدارس في إطار برامج الإدماج.
    Muchos de los niños saharauis asisten a la escuela secundaria en Argelia y otros países, aunque muchos abandonan el sistema y se encuentran de regreso en los campamentos con pocas oportunidades de formación ni de empleo. UN والعديد من الأطفال الصحراويين يلتحقون بالمدارس الثانوية في الجزائر وفي بلدان أخرى، في حين يترك العديد منهم المدرسة ويعود إلى المخيمات دون أن تتوفر لهم فرص بالنسبة للتدريب أو فرص عمل.
    Es evidente que los niños que no asisten a la escuela se ven privados de su derecho a la educación, y eso es intolerable. UN ومن الواضح أن الأطفال الذين لا يلتحقون بالمدارس يحرمون من حقهم في التعليم، وهذا أمر لا يمكن السكوت عنه.
    Un total de 100 millones de niños, de los cuales el 60% son niñas, no asisten a la escuela. UN وهناك 100 مليون طفل، 60 في المائة منهم فتيات، لا يلتحقون بالمدارس.
    Sin embargo, en la práctica todos los niños asisten a la escuela desde los 4 años. UN إلا أن ما يحدث عملياً هو أن جميع الأطفال تقريباً يلتحقون بالمدارس عند بلوغهم سن الرابعة.
    Más de 100 millones de niños no asisten a la escuela. UN وهناك أكثر من 100 مليون طفل لا يلتحقون بالمدارس.
    Al Comité le sigue preocupando que muchos niños, en particular niñas, todavía no asistan a la escuela. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن الكثير من الأطفال، وخصوصاً الإناث منهم، لا يلتحقون بالمدارس.
    Al mismo tiempo como sólo el 30% de los jóvenes de 8 a 13 años asistían a la escuela, sería aún menor el porcentaje de los que cursaban estudios secundarios. UN وفي الوقت ذاته، بما أن نسبة الذين يلتحقون بالمدرسة من الشباب الذي تتراوح أعمارهم بين 8 أعوام و 13 عاماً لا تتجاوز 30 في المائة، فإن نسبة الملتحقين بالمدرسة الثانوية هي حتى أقل من ذلك.
    Proporción de alumnos que comienzan el primer curso y que llegan al quinto curso UN نسبة التلاميذ الذين يلتحقون بالدراسة في الفصل الأول ويصلون إلى الفصل الخامس
    Es posible que sea una tendencia duradera, ya que se está estancando el número de funcionarios jóvenes que ingresan en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرجح أن يكون هذا هو الاتجاه الدائم، إذ إن عدد الشباب الفنيين الذين يلتحقون بمنظومة الأمم المتحدة يظل ثابتاً.
    Si bien muchos de los niños que trabajan prosiguen su instrucción, la mayoría no asiste a la escuela. UN ورغم أن كثيرا من اﻷطفال الذين يعملون يواصلون تعليمهم، فإن معظم اﻷطفال العمال لا يلتحقون بالمدارس إطلاقا.
    De hecho, la mayoría de los graduados se incorporan a la administración nacional, regional o local, en donde inevitablemente trabajarán con algunos de estos instrumentos normativos. UN والحقيقة أن معظم المتخرجين يلتحقون بالعمل لدى الحكومة الوطنية أو السلطات الإقليمية أو المحلية حيث لا مناص من تنفيذهم لبعض هذه السياسات.
    En 2013, la tasa neta de escolarización en la enseñanza primaria era del 96%, mientras que la misma tasa ajustada era del 98,5%, lo que indica que casi todos los niños están matriculados en la enseñanza primaria. UN وحتى عام 2013، بلغ صافي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي 96 في المائة في حين بلغ الصافي المكيّف لهذا المعدّل 98.5 في المائة وهو ما يعني أن جلّ الأطفال يلتحقون بالتعليم الابتدائي.
    Porcentaje de promoción = Proporción de egresados que entran al siguiente nivel de escolaridad Cuadro 10-4 UN مستوى الانتقال: النسبة المئوية للخريجين الذين يلتحقون بالمرحلة التالية من الدراسة.
    A estos se suman cerca de un millón más de estudiantes que acuden a centros de enseñanza privada. UN وهناك مليون آخر يلتحقون بمدارس خاصة.
    Según las condiciones locales, es probable que muchos de los que ingresan a las escuelas por primera vez no permanezcan durante mucho tiempo. UN فكثير ممن يلتحقون بالمدارس لأول مرة قد لا يستمرون بها طويلا، والأمر في ذلك متوقف على الظروف المحلية.
    También se efectúan charlas para los niños que concurren a la escuela estival, a cargo de higienistas dentales. UN ويُجري أخصائيو الوقاية الصحية للأسنان محادثات مع الأطفال الذين يلتحقون بالمدرسة الصيفية.
    Para el Grado 1, son los que se matriculan pror primera vez. UN وبالنسبة للصف اﻷول، هم المتعلمون الذين يلتحقون بالمدرسة ﻷول مرة.
    - Número de alumnos de los dos sexos que cursan estudios; UN عدد الطلبة من البنين والبنات الذين يلتحقون بالمدارس؛
    Mejor dejarlas unírsenos por su elección. Open Subtitles أحسّن تركهم يلتحقون بنا بإختيارهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus