"يلخص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se resumen
        
    • resumir
        
    • se resume
        
    • que resume
        
    • junto con un resumen
        
    • en el que se resumían
        
    • concluye
        
    • un resumen de
        
    • resumía
        
    • resumiera
        
    • que resuma
        
    • en que se resumirán
        
    • en que se resuman
        
    • lo resume
        
    En la Parte I se resumen las cuestiones que el Director Ejecutivo desea señalar especialmente a la atención de los miembros de la Junta Ejecutiva. UN الجزء اﻷول يلخص المسائل التي يرغب المدير التنفيذي أن يوليها أعضاء المجلس التنفيذي عناية خاصة.
    En la Parte I se resumen las cuestiones que el Director Ejecutivo desea señalar especialmente a la atención de los miembros de la Junta Ejecutiva. UN الجزء اﻷول يلخص المسائل التي يرغب المدير التنفيذي أن يوليها أعضاء المجلس التنفيذي عناية خاصة.
    Recordemos que esta Conferencia ha logrado en todos los casos resumir su labor y presentar informes sustantivos a la Asamblea General. UN فلنذكر أنفسنا بأن هذا المؤتمر استطاع في جميع الظروف أن يلخص عمله وأن يقدم تقارير موضوعية الى الجمعية العامة.
    En el informe se incluye un cuadro en que se resume la situación a fines del decenio de 1990. UN ويرد جدول يلخص الحالة في نهاية عام ١٩٩٠.
    El coeficiente de Gini es una estadística única que resume la distribución de los ingresos en la población. UN ومعامل جيني هو إحصاء وحيد يلخص توزيع الدخل بين السكان.
    El Grupo encargó a los consultores expertos que examinaran cada reclamación de la octava serie de conformidad con los métodos de verificación y valoración elaborados por el Grupo y pidió a los consultores expertos que le presentaran un informe detallado sobre cada reclamación, junto con un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة في الدفعة الثامنة وفقا لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها. وطلب منهم أيضا تقديم تقرير تفصيلي عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    En cada uno de esos países se publicó un informe exhaustivo en el que se resumían las conclusiones. UN ونُشر في كل بلد تقرير شامل يلخص النتائج التي تم التوصل إليها.
    En él se resume la información recibida de los interesados, y concluye con recomendaciones. UN وهو يلخص المعلومات الواردة من الجهات المعنية ويُختتم بتوصيات.
    En la sección III se resumen los resultados sustantivos del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN والفرع الثالث يلخص النتائج الفنية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    En la sección siguiente se resumen las opiniones expresadas por esos gobiernos. UN والجزء التالي يلخص اﻵراء التي أعربت عنها هذه الحكومات.
    La información se presenta en forma de cuadros, en cada uno de los cuales se resumen los resultados de cada tema y sus subtemas. UN وقد قدمت المعلومات على شكل جداول، يلخص كل منها النتائج بالنسبة لكل موضوع وموضوعاته الفرعية.
    El proyecto de resolución que figura a continuación, cuya aprobación se recomienda a la Comisión de Estupefacientes, se resumen las principales cuestiones contenidas en el presente informe. UN يلخص مشروع القرار التالي ، الذي توصى لجنة المخدرات باعتماده ، المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير :
    De todas maneras, el Grupo aprovecha esta oportunidad para resumir sus conclusiones sobre las objeciones generales del Iraq a esta reclamación. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    De todas maneras, el Grupo aprovecha esta oportunidad para resumir sus conclusiones sobre las objeciones generales del Iraq a esta reclamación. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    se resume a continuación la aportación de los Estados Unidos a esta tarea. UN وفيما يلي موجز يلخص المساهمة التي قدمتها الولايات المتحدة في هذه المبادرة.
    " Trabajo digno " es un término que resume las aspiraciones de muchas personas en sus vidas laborales. UN 2 - و " العمل اللائق " يلخص تطلعات كثير من الناس في حياتهم العملية.
    El Grupo encargó a los consultores que examinaran cada reclamación de la novena serie de conformidad con los métodos de verificación y valoración elaborados por el Grupo y pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado sobre cada reclamación, junto con un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين باستعراض كل مطالبة في الدفعة التاسعة وفقاً لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها. وطلب منهم أيضاً تقديم تقرير تفصيلي عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    Conjunto del personal de la Secretaría (secc. III) El cuadro 14 en el que se resumían los movimientos del personal y el cuadro UN جميع موظفي الأمانة العامة أدمج الجدول 14 الذي يلخص تحركات الموظفين، والجدول 19 الذي يلخص تحركات الموظفين
    Entonces, este informe de análisis de concepto concluye... que el pueblo estadounidense quiere que alguien articule su furia por ellos. Open Subtitles لذا يلخص فكرة التقرير إلى أن الشعب الأمريكي يريد شخصاً يقوم بالتعبير عن حالة الغضب لهم
    También incluye un resumen de las principales recomendaciones del Foro Permanente sobre el tema y aporta detalles del proceso de aplicación. UN وهو يلخص أيضا التوصيات ذات الصلة التي أصدرها المنتدى الدائم في هذا المجال ويقدم تفاصيل عن عملية التنفيذ.
    El Papa Juan Pablo II en la Carta Apostólica en que resumía las conclusiones de la Asamblea Especial para África del Sínodo de Obispos, esbozó otras esferas que requerían una pronta intervención y asistencia. Entre ellas están: UN وقد أشار البابا يوحنا بولس الثاني، في كتابه الرسولي الذي يلخص استنتاجات الجمعية الخاصة ﻷفريقيا التي عقدها مجمع اﻷساقفة، إلى مجالات أخرى يلزم التدخل السريع فيها وإسداء المعونة العاجلة لها، ومنها:
    Los Estados Miembros pidieron que el informe anual contuviera más información analítica y resumiera las conclusiones en lugar de proporcionar detalles sobre los resultados de la supervisión. UN وطلبت الدول الأعضاء أن يتضمن التقرير السنوي المزيد من المعلومات التحليلية وأن يلخص النتائج بدلا من الســرد التفصيلي للنتائج التي خلصت إليها الرقابة.
    Sin embargo, no hay ninguna guía de fácil consulta que resuma las normas aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. UN بيد أنه لا يوجد دليل مناسب يلخص المعايير الأساسية لجميع فئات أفراد حفظ السلام.
    Las medidas así propuestas se examinarán en el marco de la formulación de un nuevo plan, después de que los órganos intergubernamentales interesados hayan examinado el informe del Secretario General previsto en el párrafo 7.4, en que se resumirán las conclusiones del Secretario General sobre los estudios de evaluación pertinentes, o se examinarán en el marco de la revisión bienal del plan previsto en el párrafo 4.13. UN ينظر في التدابير المقـترحة على هذا النحو إما بصدد صياغة خــطة جديدة بعد دراسة الهيئات الحكومية الدولية المعنية لتقرير اﻷمين العام المتوخى في البنــد ٧-٤، الذي يلخص استنتــاجات اﻷمين العــام بشــأن دراسات التقييم ذات الصلة، أو بصدد تنقيح يجرى كل سنتين للخطة على النحو المتوخى في البند ٤-١٣.
    Se podría invitar al Representante Especial del Secretario General a formular una breve declaración en que se resuman los principales logros del Diálogo de alto nivel. UN ومن الممكن دعوة الممثل الخاص للأمين العام للإدلاء ببيان موجز يلخص الإنجازات الرئيسية للحوار الرفيع المستوى.
    Así que quiero resumir todo esto con la frase de una tira cómica, y creo que esto lo resume todo, de verdad, sobre las tiras cómicas de The New Yorker. TED وأود أن ألخص كل هذا بتعليق كرتوني، وأعتقد أن هذا يلخص كل شيء حقا، حول كرتونات النيويوركر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus