Por consiguiente, se necesitan 11.400 dólares con respecto a los pagos del corriente bienio. | UN | ومن ثم يلزم توفير موارد إضافية قيمتها ٠٠٤ ١١ دولار تتصل بالمدفوعات المطلوبة خلال فترة السنتين الحالية. |
También se necesitan mejores condiciones para ayudar a integrar a los refugiados en los países receptores. | UN | كما يلزم توفير أوضاع أفضل للمساعدة في إدماج اللاجئين في البلدان المتلقية. |
Además, todavía se necesita apoyo en la región para contribuir al reasentamiento y la reintegración de los repatriados somalíes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يلزم توفير الدعم للمنطقة للمساعدة في إعادة توطين وإدماج العائدين الصوماليين. |
No obstante, se requieren recursos adicionales para acelerar los trabajos de desarrollo de esa y varias otras posibles vacunas. | UN | غير أنه يلزم توفير موارد إضافية للتعجيل بأعمال تطوير هذه اللقاحات وغيرها من اللقاحات المحتملة. |
Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. | UN | كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة. |
Por lo tanto, probablemente se necesitarían varios profesionales con conocimientos científicos y un número análogo de personal de apoyo. | UN | ويبدو أنه يلزم توفير العديد من الفنيين من ذوي الاختصاصات العلمية وعدد مماثل من موظفي الدعم. |
Sin embargo, se necesitan de inmediato recursos financieros para salvar la brecha financiera entre este año y el próximo. | UN | غير أنه يلزم توفير الموارد المالية فورا لسد الثغرة المالية بين العام الجاري والعام القادم. |
Para corregir esos daños e implantar en forma permanente la ordenación sostenible de los bosques se necesitan aportes técnicos y financieros considerables. | UN | ولإصلاح تلك الأضرار والمداومة على الإدارة المستدامة للغابات يلزم توفير مدخلات فنيـة ومالية كبيرة. |
No obstante, se necesitan recursos adicionales con urgencia para seguir aumentando la capacidad del sector de la seguridad. | UN | غير أنه يلزم توفير موارد إضافية عاجلة للمضي في تعزيز قدرة الجهاز الأمني. |
En vista de ello, se necesitan fondos para informatizar todos los puestos de control de la inmigración a fin de que la lista se pueda actualizar con más rapidez y eficacia. | UN | لذلك يلزم توفير الأموال الضرورية وتزويد جميع مراكز مراقبة الهجرة بالحواسيب لتيسير استكمال القائمة بأكثر سرعة وفعالية. |
se necesitan una asistencia técnica y un apoyo más centrados. | UN | لذا يلزم توفير المزيد من المساعدة التقنية والدعم الموجّهين. |
La seguridad de la Oficina de Enlace de la MINURSO en Tinduf está a cargo de la policía argelina; no se necesitan guardias locales. | UN | وتوفر الشرطة الجزائرية الأمن لمكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف؛ ولا يلزم توفير حراس محليين لحراسته. |
105. se necesita equipo de talleres y ensayos adicional para la red ampliada. | UN | ١٠٥ - يلزم توفير معدات إضافية للورش والاختبار لدعم الشبكة الموسعة. |
También se necesita material especial de remoción de minas que cumpla las normas fijadas por las Naciones Unidas. | UN | كما يلزم توفير معدات متخصصة ﻹزالة اﻷلغام تفي بالمعايير التي وضعتها اﻷمم المتحدة. |
Además, se necesita asistencia financiera para ayudar a Tayikistán, uno de los países más pobres, a avanzar por la vía de la reforma y el desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم توفير المساعدة المالية لمعاونة طاجيكستان، التي هي من أفقر البلدان، على سلوك درب اﻹصلاح والتنمية. |
Para ello se requieren niveles considerables de inversión extranjera. | UN | وأنه يلزم توفير مستويات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية للقيام بذلك. |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, se necesitarán cerca de 40.000 millones de dólares anuales. | UN | وقال في ختام كلمته إنه وفقا لتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، يلزم توفير مبلغ زهاء ٤٠ بليون دولار في السنة. |
En consecuencia, no se necesitarían recursos adicionales. | UN | وبالتالي لا يلزم توفير موارد إضافية. |
En lo que respecta a la oferta, se expresó que se necesitaban nuevas soluciones técnicas para facilitar la construcción de viviendas de bajo costo. | UN | ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة. |
En lo que a ellas respecta, se necesitará otro espectrógrafo, así como dos vatímetros para labores de alineamiento y vigilancia. | UN | وفي هذا الصدد يلزم توفير جهاز تحليل طيفي إضافي و 2 من صمامات المعايرة طاقة 2 كيلووات لأغراض الوزن والرصد. |
En vista de la situación, se necesitaba una mayor cuantía de recursos para el desarrollo de Palestina en todos los planos. | UN | ونظرا للوضع الحالي، فإنه يلزم توفير موارد أكبر لأغراض التنمية الفلسطينية بجميع مستوياتها. |
También es necesario promover actividades que generen ingresos introduciendo prácticas agrícolas a pequeña escala en las zonas rurales. Se calcula que hacen falta urgentemente al menos 100 millones de dólares para mitigar el impacto socioeconómico de la guerra civil. | UN | ويلزم أيضا تشجيع الأنشطة المدرة للدخل وذلك بإدخال الزراعات الصغيرة على صعيد الأرياف ويقدر أنه يلزم توفير مبلغ 100 مليون دولار على الأقل لتخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي للحرب الأهلية. |
Por otro lado, hace falta una base de donantes más amplia y alentamos a los Estados Miembros que todavía no hayan contribuido a que lo hagan. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم توفير قاعدة أوسع للمانحين، ونناشد الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد مساهمات للصندوق أن تفعل ذلك. |
se requiere además asistencia continua de emergencia para suministrar albergue y para rehabilitar servicios públicos. | UN | كما يلزم توفير مساعدة طارئة مستمرة لتوفير المأوى واﻹصلاح والخدمات العامة. |
Convencidos de que se precisa un marco flexible y eficiente para la cooperación multilateral y bilateral a fin de intensificar las actividades de aplicación de la ley, de justicia penal y de prevención del delito de los Estados Miembros, | UN | وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم توفير إطار مرن وكفء للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي من أجل تكثيف ما تضطلع به الدول اﻷعضاء من أنشطة في مجالات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية ومنع الجريمة، |
En las estimaciones preliminares se sugiere que para mejorar las capacidades de medición se necesitaría la suma adicional de 20 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أنه يلزم توفير مبلغ إضافي قدره ٢٠ مليون دولار من أجل تحسين قدرات القياس. |
Podrá requerirse mayor apoyo para difundir información, crear capacidad para el enjuiciamiento de los acusados y realizar análisis políticos. | UN | وقد يلزم توفير مزيد من الدعم لجهود الدعوة، وقدرات تجهيز القضايا، وإجراء التحليلات السياسية. |
En tal caso, podrían necesitarse hasta 63 millones de dólares para proporcionar asistencia de emergencia a los que la necesitaran. | UN | وفي حالة وقوع هذا السيناريو، قد يلزم توفير مبلغ يصل إلى 63 مليون دولار لتقديم المساعدات الطارئة للمحتاجين. |