"يلزم من دعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el apoyo necesario
        
    • el apoyo necesarios
        
    • necesario apoyo de
        
    • del apoyo necesario
        
    • proporcionen el apoyo
        
    • apoyo necesario a
        
    • faciliten el apoyo
        
    • el necesario apoyo
        
    • deberían proporcionar el apoyo
        
    El Comité contra la Tortura, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura deberán disponer de todo el apoyo necesario. UN ومن المقرر تقديم كل ما يلزم من دعم إلى لجنة مناهضة التعذيب، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Funcionarios de la secretaría asistieron al período de sesiones del Grupo y prestaron el apoyo necesario. UN وقد حضر موظفو اﻷمانة دورة الفريق وقدموا ما يلزم من دعم.
    En consecuencia, se recomienda la creación de un puesto del cuadro de servicios generales para que preste el apoyo necesario. UN ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة في فئة الخدمات العامة لتقديم ما يلزم من دعم.
    La Organización también procurará que el personal de mantenimiento de la paz, tanto militar como civil, y las misiones políticas especiales tengan la capacidad y reciban el apoyo necesarios para atender a las exigencias de operaciones cada vez más complejas. UN وستعمل المنظمة أيضا لكفالة امتلاك أفراد حفظ السلام العسكريين والمدنيين والبعثات السياسية الخاصة لما يلزم من قدرات وحصولهم على ما يلزم من دعم للوفاء بمتطلبات العمليات المتزايدة التعقيد.
    Se requiere que los pequeños Estados insulares en desarrollo, con el necesario apoyo de la comunidad internacional, sigan tratando de fomentar la educación favorable al desarrollo sostenible mediante: UN 72 - يلزم أن تتخذ الدول الجزرية الصغيرة النامية المزيد من الإجراءات، مستعينة بما يلزم من دعم المجتمع الدولي، لمواصلة استخدام التعليم لأغراض التنمية المستدامة من خلال ما يلي:
    Merecen, por un elemental sentido de humanidad, todo el apoyo necesario. UN وهم يستحقون أن يقدم لهم كل ما يلزم من دعم لأسباب محض إنسانية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, con el apoyo necesario de la comunidad internacional, se comprometen individualmente y en asociación con otros pequeños Estados insulares en desarrollo a: UN والدول الجزرية الصغيرة النامية ملتزمة فرديا وفي إطار الشراكات فيما بينها بالسعي، بالاستعانة بما يلزم من دعم من المجتمع الدولي، إلى تحقيق ما يلي:
    En este mismo orden de ideas, hago un llamamiento a los Estados vecinos y a los asociados internacionales a fin de que proporcionen todo el apoyo necesario a la misión de mi Enviado Personal. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    - Brindar todo el apoyo necesario al nuevo Primer Ministro y al Gobierno que ha de constituir. UN :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها.
    En vista de la degradación constante de los recursos del planeta, el diálogo y la cooperación internacionales deben seguir recibiendo el apoyo necesario. UN وبالنظر إلى استمرار تدهور موارد كوكبنا، يجب أن نواصل تقديم ما يلزم من دعم للحوار والتعاون الدوليين.
    Toda medida que se tome debe asegurar que el Comité Especial reciba el apoyo necesario para ejecutar plenamente su programa de trabajo. UN ويجب أن تكفل أي خطوات تتخذ حصول اللجنة الخاصة على ما يلزم من دعم من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عملها.
    El Ministerio de Educación recibió el mandato de proporcionar " todo el apoyo necesario a las instituciones dedicadas a la enseñanza y la promoción de esa lengua " . UN وكُلفت وزارة التعليم بتوفير ' كل ما يلزم من دعم للمؤسسات العاملة في تدريس اللغة المعنية والنهوض بها`.
    Se invitaba a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que brindase a la Comisión el apoyo necesario para el cumplimiento de su mandato. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    13. Solicita a la Comisión que haga un seguimiento activo de la aplicación de esta decisión y movilice todo el apoyo necesario en este sentido. UN 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن.
    La UNAMI está dispuesta a prestar todo el apoyo necesario a esa iniciativa. UN وبعثة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم كل ما يلزم من دعم لهذه المبادرة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que proporcione todo el apoyo necesario al respecto. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    4. Proporcionar la asistencia y el apoyo necesarios para fomentar la ampliación de la capacidad en el sector de las telecomunicaciones, a fin de que todos los participantes en el comercio internacional puedan beneficiarse de unas prácticas comerciales y unos servicios de apoyo al comercio eficientes. UN ٤- تقديم ما يلزم من دعم ومساعدة لتعزيز بناء القدرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لتمكين جميع المشاركين في التجارة الدولية من الافادة من الممارسات التجارية الكفؤة وخدمات الدعم التجاري.
    Intención estratégica: Lograr que los padres, las comunidades y los gobiernos adquieran la capacidad y el apoyo necesarios para cumplir plenamente su deber de velar por el derecho de todos los niños a la educación de calidad gratuita y obligatoria. UN المقصد الاستراتيجي - اكتساب الحكومات والمجتمعات المحلية، وكذلك الآباء والأمهات، ما يلزم من قدرات وتلقى ما يلزم من دعم للوفاء بالتزام كفالة حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم مجاني وإلزامي وجيد النوعية.
    Atendiendo al llamamiento hecho en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo para crear un marco de progreso decenal en apoyo de las iniciativas regionales y nacionales sobre consumo y producción sostenibles, los pequeños Estados insulares en desarrollo están decididos, con el necesario apoyo de la comunidad internacional, a: UN 73 - استجابة للدعوة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل وضع إطار يمتد 10 سنوات لقياس التقدم المحرز في دعم المبادرات الإقليمية والوطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية تلتزم بالقيام، مستعينة بما يلزم من دعم المجتمع الدولي، بما يلي:
    Los instrumentos de gobernanza en la India y en el sector no gubernamental prevén la prestación del apoyo necesario para eliminar todas las formas de discriminación. UN والصكوك المتعلقة بإدارة الشؤون في الهند والقطاع غير الحكومي توفر ما يلزم من دعم للقضاء على كافة أشكال التمييز.
    Entre las cuestiones que surgieron de nuestro debate, destacamos la necesidad de que los gobiernos proporcionen el apoyo presupuestario y los incentivos necesarios para la agricultura, en especial en estos momentos. UN ومن المسائل التي أسفرت عنها مداولاتنا، أننا أكدنا على ضرورة قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من دعم للميزانية والحوافز للاستثمار في الزراعة، ولا سيما في هذا الوقت.
    11. Celebra el establecimiento del Ministerio de Asuntos de la Mujer y alienta a la autoridad provisional y a sus sucesores a que le faciliten el apoyo y los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz; UN 11- ترحب بإنشاء وزارة شؤون المرأة وتشجع السلطة المؤقتة وخلفها على تقديم ما يلزم من دعم وموارد لتمكين الوزارة من العمل بفعالية؛
    Como resultado, las instituciones y la educación de carácter tradicional, en particular, no cuentan con el necesario apoyo legislativo en las normas internacionales. UN ونتيجة لذلك، لا يحصل التعليم التقليدي ومؤسساته، على وجه الخصوص، على ما يلزم من دعم تشريعي مستند إلى المعايير الدولية.
    Los órganos legislativos deberían proporcionar el apoyo, el personal y los fondos necesarios para garantizar una transición adecuada y efectiva a las IPSAS. UN تقدم الهيئات التشريعية ما يلزم من دعم وموظفين وتمويل لضمان نجاح وفعالية عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus