La diplomacia preventiva y la colaboración eficaz entre estas instituciones debería desempeñar un papel destacado en la salvaguardia de la seguridad europea e internacional. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
El Coordinador del Decenio y el Centro de Derechos Humanos tendrán un importante papel que desempeñar a ese respecto. | UN | ويجب على منسق العقد ومركز حقوق اﻹنسان أن يلعبا دورا هاما في هذا الصدد. |
Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
Está bien. Se puede jugar de a dos. | Open Subtitles | لاعليك الاثنان يستطيعان ان يلعبا تلك اللعبة |
Yo también sé jugar a esto. | Open Subtitles | إذن لا بأس, إثنان يمكنهم أن يلعبا هذه اللعبة |
Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
La sociedad civil y el sector privado podrían desempeñar una función destacada en el diseño de proyectos y en la vigilancia del uso de los recursos. | UN | وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يلعبا دورا واضحا في تصميم المشروعات وفي رصد استخدام الموارد. |
El Wi-Fi y la tecnología móvil están creciendo rápidamente, y deberían desempeñar un papel impulsando la atención quirúrgica. | TED | تنمو تقنية الهاتف المحمول والاتصال اللاسلكي بسرعة، وينبغي أن يلعبا دورًا في تعزيز توفير الرعاية الجراحية. |
Además, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social deben desempeñar un papel más importante en la coordinación y dirección de cuestiones de política macroeconómica mundial. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي للجمعية العامــــة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يلعبا دورا أكبر فـــــي تنسيق وتوجيه المسائل المتصلة بسياسة الاقتصاد الكلي على الصعيد العالمي. |
La radio y televisión nacionales tienen también una importante función que desempeñar en el combate de los estereotipos por medio del desarrollo de una imagen positiva de las mujeres y creando una masa crítica de mujeres informadas en toda la sociedad. | UN | ويمكن للإذاعة والتلفزيون الوطنيين أن يلعبا دورا هاما في مكافحة القوالب النمطية من خلال تطوير صورة إيجابية للمرأة والنجاح في إيجاد شريحة كبيرة من النساء على وعي بحقوقهن في المجتمع. |
El Foro Árabe para las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, y la Organización Árabe de Tecnología de la Información y las Comunicaciones pueden desempeñar un papel destacado a este respecto y en todas las fases de la aplicación de la estrategia. | UN | كما يمكن لمنتدى الأعمال العربي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمنظمة العربية لتكنولوجيات الاتصال والمعلومات أن يلعبا دورا بارزا في هذا الصدد وفي كافة مراحل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
La creación de una nueva fuerza armada profesional y la reconstitución de las instituciones del sector de seguridad podrían desempeñar una función esencial para resolver las preocupaciones antes mencionadas, por lo que merece que se le preste una atención esencial. | UN | ويمكن لإنشاء قوة مسلحة مهنية جديدة وإعادة تأسيس مؤسسات القطاع الأمني أن يلعبا دوراً حيوياً في تبديد المخاوف المذكورة أعلاه، وهو أمر يستحق اهتماماً شديداً. |
La diplomacia preventiva y la prevención de conflictos deben desempeñar un mayor papel, mientras que las misiones de mantenimiento de la paz deben formar parte de una solución política, no una alternativa a ella. | UN | وأضاف إن الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات يجب أن يلعبا دورا أكبر ويجب أن تكون بعثات حفظ السلام جزءا من حل سياسي وليست بديلا له. |
Aunque sea indiscutible la importancia de la asistencia internacional y del alivio de la deuda, sus efectos positivos dependen de que los Estados hagan un esfuerzo cabal para realizar la reforma estructural y la buena gestión pública bajo las cuales el sector privado y la sociedad civil puedan desempeñar un papel fructífero. | UN | ومع أن المساعدة الدولية وتخفيف الديــون لهما أهميــة واضحــة، فإن آثارهما اﻹيجابية تعتـمد على بــذل جهود وطنية سلــيمة صوب اﻹصلاح الاقتصادي والهيــكلي والحــكم الرشــيد الذي يستطيع في ظله القطاع الخاص والمجتمع المدني أن يلعبا دورا منتجا. |
d) Internacionalización de la fiscalización de drogas: la cooperación y la coordinación transfronterizas entre los responsables de la fiscalización internacional de drogas debe desempeñar un papel más importante en la lucha contra las organizaciones de traficantes. | UN | )د( تدويل مراقبة المخدرات: فالتعاون والتنسيق العابران للحدود بين المسؤولين عن المراقبة الدولية للمخدرات يجب أن يلعبا دورا مركزيا بدرجة أكبر في التصدي لمنظمات الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
7. Para aumentar los recursos nacionales, piedra angular del desarrollo, la Junta reconoce que el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) pueden desempeñar un papel fundamental y hace hincapié en la función del comercio como fuente de desarrollo. | UN | 7 - وقصد النهوض بالموارد الوطنية، التي هي حجر زاوية التنمية، يسلم المجلس بأن التخفيف من عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يلعبا دوراً حاسماً، ويشدد على دور التجارة بوصفها مصدراً من مصادر التنمية. |
Cuando yo era niña, a mis padres les gustaba jugar a la ruleta de parejas. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة، اِعتاد والديّ أن يلعبا لعبة المقامرة الأبويّة كثيراً |
Solían jugar juntos porque era amiga de su madre. | Open Subtitles | كانا يلعبا سويا ً لأني كنت صديقة لأمه |
Sólo un par de tipos que no volverán a jugar golf. | Open Subtitles | -مجرد رجلان، لن يلعبا الغولف ثانيةً |