"يماثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • similar al
        
    • similar a
        
    • comparable a
        
    • misma
        
    • equivale a
        
    • comparable al
        
    • corresponde a
        
    • es tan
        
    • similares a
        
    • análoga a
        
    • es comparable
        
    • es semejante al
        
    • análogo al
        
    • es similar
        
    • análogos
        
    Esta disposición es similar al párrafo 2 del anexo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados. UN وهذا النص يماثل الفقرة ٢ من المرفق لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Esto es similar al procedimiento que aplica el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وهذا يماثل اﻹجراء الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El otorgamiento de esa condición, que es similar a la del Presidente de la CCAAP, requerirá que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes en la resolución por la que se enmiende el Estatuto del Personal. UN ويشترط لمنح هذا الوضع القانوني الذي يماثل الوضع الذي يتمتع به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة على شكل قرار تعدل فيه النظام اﻷساسي للموظفين.
    Ambos combinados producirán muy probablemente una recuperación comparable a la desaceleración en cuanto a magnitud, rapidez o difusión. UN ولا يرجح أن ينتج عن أثر هذه العوامل مجتمعة انتعاش يماثل في مقداره وسرعته ومدى انتشاره التباطؤ الذي سبقه.
    Hasta que se solucione definitivamente la cuestión, la cuota correspondiente a Ucrania para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se reducirá en la misma proporción en que aumente la cuota asignada a Grecia. UN وإلى حين إيجاد حل نهائي للمسألة، ستخفض حصة أوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام بما يماثل نسبة زيادة حصة اليونان.
    Y te estoy escuchando hablar, lo que equivale a comerme un tarro de somníferos. Open Subtitles ،وأنا استمع إلى حديثك مما يماثل ،تناول حبوب منومة الإنصات إلى حديثك
    En el siglo IV se inició un proceso de amplia unificación de las tribus bajo la dirección de los kirguises, proceso similar al de la formación de los reinos bárbaros de Europa occidental. UN وفي القرن الرابع الميلادي تشكل تجمع قبلي واسع تحت قيادة القيرغيز، يماثل في طبيعته الممالك البربرية في أوروبا الغربية.
    Se ha formulado un concepto de las operaciones muy similar al que aplicaba el Grupo de Apoyo. UN ووضع مفهوم للعمليات يماثل الى حد كبير المفهوم الذي كان يستخدمه فريق الدعم.
    En esas resoluciones el Consejo estableció para la Comisión de Derechos Humanos un procedimiento relativo a las comunicaciones similar al establecido para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي هذين القرارين أرسى المجلس إجراء بشأن معالجة الرسائل يماثل الإجراء الذي أرساه من أجل لجنة وضع المرأة.
    El proyecto de resolución es básicamente similar a la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Sin embargo, la amplitud de la información de las 19 Partes restantes fue similar a la de las Partes del anexo I. UN غير أن اكتمال بلاغات الأطراف التسعة عشر الأخرى كان يماثل ذلك الذي حققته الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    La estructura económica de Estonia es ahora muy similar a la de los países industrializados. UN وأصبح الهيكل الاقتصادي لإستونيا يماثل إلى حد ما الهيكل الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    En 1994, el presupuesto definitivo del ACNUR fue de unos 1.200 millones de dólares, cifra comparable a la de 1993. UN ١٩٩- بلغت الميزانية الختامية للمفوضية في عام ١٩٩٤ نحو ١,٢ بليون دولار، وهو رقم يماثل تقريبا رقم عــام ١٩٩٣.
    199. En 1994 el presupuesto definitivo del ACNUR fue de unos 1.200 millones de dólares, cifra comparable a la de 1993. UN ١٩٩- بلغت الميزانية الختامية للمفوضية في ١٩٩٤ نحو ١,٢ مليار دولار، وهو رقم يماثل تقريباً رقم ١٩٩٣.
    En lo que respecta a los recursos no básicos esta opción es la misma que la de la subopción 2 y 3 e). UN أما في الجانب غير الأساسي، فإن هذا الخيار يماثل الخيار الفرعي 2 والخيار الفرعي 3 هـ.
    Ahora bien, la reestructuración no equivale a dejar el servicio de la deuda de esos países en una situación sostenible. UN ولكن هذا لا يماثل بالضرورة اعادة البلدان إلى حالات مستدامة من خدمة الدين.
    En valores absolutos, ese volumen es comparable al del año 1985, cuando la crisis económica de África llegó a su punto álgido. UN وهذا الحجم يماثل باﻷسعار الحقيقية ما كان موجودا في عام ١٩٨٥، حين بلغت اﻷزمة الاقتصادية في أفريقيا نقطة الحضيض.
    Ello corresponde a reducciones del orden del 17 y 26%, respectivamente, en comparación con 1990. UN وهذا يماثل انخفاضين يبلغان نحواً من ٧١ و٦٢ في المائة على التوالي قياساً بعام ٠٩٩١.
    El Senegal cree firmemente que mejorar las condiciones externas es tan importante como los esfuerzos de los propios países africanos. UN وتؤمن السنغال بقوة بأن تحسين البيئة الخارجية يماثل في أهميته جهود البلدان الأفريقية نفسها.
    Los párrafos representan textos de avenencia similares a los aprobados dos años antes por consenso. UN والعبارات التي صيغت بها الفقرتان تمثل حلا وسطا يماثل الحل الوسط الذي أخذ به قبل سنتين بتوافق الآراء.
    El primero consiste en una cláusula general de salvaguardia, análoga a la del artículo XIX del GATT, que figura en todos los esquemas y rara vez se utiliza. UN ويتمثل النوع اﻷول في حكم عام للضمانات، يماثل المادة التاسعة عشرة للغات، ويرد في جميع المخططات ونادرا ما يستخدم.
    Este enfoque es semejante al adoptado por otras instituciones internacionales, entre ellas el Banco Mundial, para asegurar la protección de la vida privada y la independencia del examen. UN وهذا النهج يماثل النهج التي اعتمدتها مؤسسات دولية أخرى، منها البنك الدولي، لضمان السرية واستقلالية الاستعراض.
    El texto del proyecto de artículo era análogo al que figuraba en los instrumentos que no admitían reservas. UN والنص الوارد في مشروع المادة يماثل النص الوارد في تلك الاتفاقات التي لا تسمح بالتحفظات.
    En mayo de 1999 se ha de celebrar en Addis Abeba una segunda reunión, con objetivos análogos a los de la primera, pero con participación de países diferentes. UN وسيعقد في أيار/ مايو ١٩٩٩ في أديس أبابا، اجتماع ثان يماثل في أهدافه الاجتماع اﻷول لكن تشترك فيه بلدان مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus