"يمثلون أمام المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparezcan ante la Corte
        
    • comparecen ante el Tribunal
        
    • comparezcan ante el Tribunal
        
    • actúen ante el Tribunal
        
    • se presentan al Tribunal
        
    • comparecer ante el Tribunal
        
    • compareciesen ante la Corte
        
    • comparecían ante el Tribunal
        
    • que comparezcan
        
    :: Capacidad para mantener bajo custodia en condiciones de seguridad a todas las personas acusadas y a los testigos protegidos que comparezcan ante la Corte UN :: القدرة على مواصلة تقديم حراسة مأمونة لجميع الأشخاص المدانين، والشهود المشمولين بالحماية الذين يمثلون أمام المحكمة
    :: Evitación de amenazas y represalias contra los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام
    :: Garantía del bienestar físico y psicológico de los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة
    Se han adoptado diversas medidas para proteger a los testigos que comparecen ante el Tribunal. UN ١٢٣ - واتُخذت طائفة من التدابير لحماية الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
    " La mayoría de los hombres que comparecen ante el Tribunal acusados de no pagar la pensión alimenticia admite su culpabilidad. UN " ويعترف معظم الرجال الذين يمثلون أمام المحكمة بتهمة عدم دفع النفقة بأنهم مذنبون.
    TESTIGOS Y EXPERTOS QUE comparezcan ante el Tribunal UN الشهود والخبراء الذين يمثلون أمام المحكمة
    :: Capacidad para mantener bajo custodia en condiciones de seguridad a todas las personas acusadas y a los testigos protegidos que comparezcan ante la Corte UN :: القدرة على مواصلة تقديم حراسة مأمونة لجميع الأشخاص المدانين، والشهود المشمولين بالحماية الذين يمثلون أمام المحكمة
    :: Evitación de amenazas y represalias contra los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام
    :: Garantía del bienestar físico y psicológico de los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte UN :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة
    A fin de garantizar los derechos de las personas que comparezcan ante la Corte que tengan derecho a asistencia letrada, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 67 y al Reglamento de la Corte, el Secretario designará una dependencia u oficina, junto con su personal letrado. UN 2 - يعين المسجل لكفالة حقوق الأشخاص الذين يمثلون أمام المحكمة ويكون لهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية وفقا للمادة 67 (1) وللائحة المحكمة وحدة أو مكتبا بموظفيه القانونيين.
    284. El objetivo del subprograma de la Sección es, en primer lugar, proporcionar, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto de Roma, medidas de protección y arreglos de seguridad, asesoramiento y otra asistencia apropiada a los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte y a cualesquiera otras personas que puedan correr riesgo como resultado del testimonio prestado por esos testigos. UN 284- هدف هذا البرنامج الفرعي للقسم هو أولا، وفقا للفقرة 6 من المادة 43 من نظام روما الأساسي، توفير تدابير حماية وترتيبات أمن، ومشورة قانونية وغير ذلك من ترتيبات المساعدة للشهود والضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة وللآخرين المعرضين للخطر نتيجة الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود.
    284. El objetivo del subprograma de la Sección es, en primer lugar, proporcionar, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 43 del Estatuto de Roma, medidas de protección y arreglos de seguridad, asesoramiento y otra asistencia apropiada a los testigos y víctimas que comparezcan ante la Corte y a cualesquiera otras personas que puedan correr riesgo como resultado del testimonio prestado por esos testigos. UN 284- هدف هذا البرنامج الفرعي للقسم هو أولا، وفقا للفقرة 6 من المادة 43 من نظام روما الأساسي، توفير تدابير حماية وترتيبات أمن، ومشورة قانونية وغير ذلك من ترتيبات المساعدة للشهود والضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة وللآخرين المعرضين للخطر نتيجة الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود.
    5. Sección de Víctimas y Testigos La Sección de Víctimas y Testigos se encarga de recomendar medidas de protección para los testigos que comparecen ante el Tribunal. UN 221 - إن قسم شؤون المجني عليهم والشهود مسؤول عن تقديم التوصيات المتعلقة بتدابير حماية الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
    Entre las otras cuestiones examinadas figuraban el sistema de asistencia letrada, la ejecución de las sentencias, la cuestión de los testigos que comparecen ante el Tribunal pero no prestan testimonio, los gastos conexos y la gestión de las salas. UN وكان من بين المواضيع الأخرى التي نوقشت، نظام المساعدة القانونية، وإنفاذ الأحكام، ومسألة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة ولكنهم لا يدلون بشهاداتهم والنفقات ذات الصلة المتكبدة وإدارة المحكمة.
    Por ejemplo, Mauricio ha creado un tribunal de la familia para dirimir las controversias relacionadas con la familia, con el objetivo de mejorar la vida de las familias y los niños que comparecen ante el Tribunal. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت موريشيوس محكمة لقضايا الأسرة من أجل تسوية المنازعات ذات الصلة بالأسرة، فيما يهدف إلى تحسين حياة الأسر والأطفال ممن يمثلون أمام المحكمة.
    La Unión Europea, por conducto del Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura, aportó una contribución de 440.500 dólares para la prestación de servicios de asesoramiento y apoyo a los testigos que comparecen ante el Tribunal. UN ٢٦٤ - وساهم الاتحاد اﻷوروبي من خلال المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب بمبلغ ٥٠٠ ٤٤٠ دولار من أجل توفير الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
    45. Para los acusados que comparezcan ante el Tribunal y que no puedan disponer de sus propios abogados, se prevé que se les deberá nombrar defensores de oficio. UN ٤٥ - بالنسبة للمتهمين الذين يمثلون أمام المحكمة ولا يكون بوسعهم توفير محامين عنهم، يتوخى أن يوفر لهم مستشارو دفاع.
    Todas las personas que comparezcan ante el Tribunal tienen derecho absoluto de entrada y salida del país anfitrión, al igual que las personas que acompañen a los testigos. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحكمة بحق الدخول إلى البلد المضيف والخروج منه والتحرك داخله دون معوق، كما يتمتع مرافقوهم بهذا الحق.
    Instan además a la Asamblea General a que reexamine esta cuestión y vele por que se elabore un código único de conducta profesional aplicable a todos los letrados que actúen ante el Tribunal. UN وهم يحثون كذلك الجمعية العامة على إعادة النظر في هذه المسألة لضمان صياغة مدونة وحيدة لقواعد السلوك المهني تنظم جميع المحامين الذين يمثلون أمام المحكمة.
    Las candidaturas se presentan al Tribunal Constitucional (de la Presidencia y Europeo) o a los tribunales ordinarios (legislativos, locales y regionales) para verificar la legalidad. UN وعليه، فإن المرشحين يمثلون أمام المحكمة الدستورية (في حالة الانتخابات الرئاسية والأوروبية) أو أمام المحاكم العامة (في حالة الانتخابات التشريعية والمحلية والإقليمية)، للتحقق من مشروعية الترشح.
    Los agentes, consejeros y abogados habilitados para comparecer ante el Tribunal gozarán, durante el período que dure el cumplimiento de su cometido y que incluirá el tiempo transcurrido en viajes relacionados con éste, de los privilegios, inmunidades y facilidades que sean necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones. UN ١ - يمنح الوكلاء والمستشارون القانونيون والمحامون الذين يمثلون أمام المحكمة خلال فترة أدائهم مهامهم أمام المحكمة، بما فيها الوقت الذي يقضونه في رحلات تتعلق بهذه المهام، الامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لممارسة وظائفهم ممارسة مستقلة.
    Esos abogados se financiarían con cargo a donaciones privadas para la representación de las víctimas, pero recibirían asistencia financiera para sufragar sus gastos cuando compareciesen ante la Corte en La Haya. UN وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي.
    Durante el debate de este tema, algunos oradores, si bien elogiaron las actuaciones del Tribunal, expresaron su preocupación por la financiación de los gastos de asistencia letrada para los sospechosos/acusados que comparecían ante el Tribunal. UN 3 - وخلال المناقشة المتعلقة بهذا البند، أعرب بعض المتكلمين رغم إشادتهم بأداء المحكمة، عن قلقهم إزاء تمويل تكاليف المعونة القانونية المقدمة للمشتبه فيهم أو للمتهمين الذي يمثلون أمام المحكمة.
    Los testigos que comparezcan en virtud de mandato o de solicitud del Tribunal gozan de una inmunidad análoga. UN ويتمتع بحصانة مماثلة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة بأمر أو طلب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus