La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. | UN | وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة. |
Esto representa un aumento del 70% en comparación con el año anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة عن العام السابق. |
Ese monto representa un aumento del 33% en comparación con 1995 (1,5 millones de dólares). | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة ٣٣ في المائة بالقياس الى مستوى عام ١٩٩٥ البالغ ١,٥ مليون دولار. |
El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. | UN | وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. | UN | وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦. |
Esa cifra representa un aumento del 3,2% a lo largo del período de que se informa. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.2 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ello representa un aumento del 75%, aunque no se llegó a alcanzar la cifra de 10 instituciones que se había marcado como objetivo. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 75 في المائة، وإن كان لا يحقق الهدف وهو عشر مؤسسات. |
Actualmente hay 22 organizaciones afiliadas y más de 155.000 participantes en activo y beneficiarios. Esto representa un aumento del 42% durante los 10 años anteriores del número de personas a las que presta servicios la Caja. | UN | وأضافت أن هناك حاليا 22 منظمة عضوا وأكثر من 000 155 مشترك ومستفيد فعلي، مما يمثل زيادة بنسبة 42 في المائة، مقارنة بالسنوات العشر الماضية، في عدد المستفيدين من خدمات الصندوق. |
Ello representa un aumento del 16% desde 2004. | UN | وهذا العدد يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة منذ عام 2004. |
En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Esto representa un aumento del 40% con respecto a las cifras de 2007. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 40 في المائة مقارنة بأرقام 2007. |
Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. | UN | كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار. |
Al mismo tiempo, los recursos destinados al Fondo para Programas Suplementarios ascendieron a 672 millones de dólares, lo que supone un aumento del 23,6% con respecto a los 543,8 millones en 2008. | UN | وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة. |
Nueve de las 63 comisiones están presididas por mujeres, lo que supone un aumento del 3,4% desde 2008. | UN | و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008. |
Ello representa un incremento del 25% únicamente en dos años. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة في غضون عامين فقط. |
Los gastos del programa de 2009 ascendieron a 41,5 millones de dólares, cifra que representa un incremento del 12,2% respecto de 2008, y duplica con creces la cifra correspondiente a 2005. | UN | وفي عام 2009، بلغت النفقات البرنامجية 41.5 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 12.2 في المائة قياسا بعام 2008، وأكثر من ضعف النفقات لعام 2005. |
Esto representó un aumento del 46% en el personal del cuadro orgánico en los países. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة من الموظفين الفنيين على المستوى القطري. |
Sin embargo, el proyecto de presupuesto de 216 millones de dólares equivalía a 248 dólares por afiliado, lo que representaba un aumento del 26%. | UN | إلا أن الميزانية المقترحة البالغة 216 مليون دولار تعادل مبلغ 248 دولار لكل مشترك وهو ما يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة. |
Se proporcionó información a 789 votantes inscriptos, es decir que hubo un aumento del 25% respecto del referéndum de febrero de 2006. | UN | وقد تــم الاتصــال بـ 789 مـــن الناخبين المسجلين، مما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة على استفتاء شباط/فبراير 2006. |
7. En junio de 2004 se informó de 43 incidentes relacionados con drogas, armas y contrabando, lo que supone un incremento del 5% en comparación con el mes anterior. | UN | 7 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغ عن 43 حادثا تتصل بأنشطة تتعلق بالمخدرات والأسلحة والتهريب، بما يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة مقارنة بالشهر السابق. |
Las contribuciones procedentes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y acuerdos entre organizaciones ascendieron a un total de 1.792 millones de dólares, lo que supuso un aumento del 16% respecto de 2005. | UN | وبلغت الإيرادات الإجمالية الآتية من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والترتيبات المشتركة بين المنظمات 792 1 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة عن عام 2005. |
El número de solicitantes de asilo había aumentado considerablemente en 2011, año en el cual 2.165 personas presentaron una solicitud de asilo, lo que representaba un incremento del 175% en relación con 2010, mientras que el número de solicitudes de asilo había pasado de 426 en 2007 a 786 en 2010. | UN | ولقد سجلت زيادة كبيرة في عدد ملتمسي اللجوء خلال عام 2011، إذ قُدّم 165 2 طلب لجوء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 175 في المائة مقارنة بعام 2010، بينما كان عدد طلبات اللجوء قد زاد من 426 طلباً في عام 2007 إلى 786 طلباً في عام 2010. |
Esto representa un aumento de 26,13% respecto del mismo mes de 2003. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 26.13 في المائة مقارنة بالشهر نفسه من عام 2003. |
Se otorgaron no menos de 219.469 permisos de ingreso de pacientes médicos y sus acompañantes, lo que constituye un aumento del 119% con respecto a 2011. | UN | فقد صدر ما لا يقل عن 469 219 تصريح دخول للمرضى والمصاحبين لهم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة قياسا على أرقام عام 2011. |
En el período examinado, los ingresos totales ascendieron a 1.803 millones de dólares, en comparación con 1.652 millones en el ejercicio anterior, lo que refleja un aumento del 9,1%. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.803 بليون دولار، مقابل 1.652 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 9.1 في المائة. |
La cifra suponía un aumento del 36% en comparación con la base de recursos del tercer ciclo de programación. | UN | وكان ذلك يمثل زيادة بنسبة ٣٦ في المائة على قاعدة الموارد البرنامجية للدورة الثالثة. |
. En 2003, el PMA recibió un monto sin precedentes por concepto de contribuciones confirmadas: 2.600 millones de dólares EE.UU. Ello representó un incremento del 43% con respecto al año anterior. | UN | 7 - تلقى البرنامج في عام 2003، مبلغا قياسيا قدره 2.6 مليار دولار أمريكي على شكل مساهمات مؤكدة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 43 في المائة على السنة السابقة. |