"يمثل عنصرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es un elemento
        
    • es un componente
        
    • constituye un elemento
        
    • era un elemento
        
    • era un componente
        
    • es un factor
        
    • son elementos
        
    • constituyen un elemento
        
    • sigue siendo un
        
    • son un elemento
        
    • representa un elemento
        
    • es componente
        
    • es fundamental para
        
    • constituía un elemento
        
    • que un
        
    También es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. UN وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك.
    Queda entendido que el régimen general de sanciones es un elemento básico de ese panorama. UN ومن المفهوم أن النظام الشامل للجزاءات يمثل عنصرا رئيسيا في هذا المشهد العام.
    Como en el caso de Sri Lanka, el crédito es un componente importante del programa. UN وكما في سري لانكا، فإن الائتمان يمثل عنصرا أساسيا في البرنامج.
    Este almacén constituye un elemento fundamental del establecimiento del sistema autónomo de abastecimiento de suministros médicos. UN وهذا المخزن يمثل عنصرا هاما في مجال إقامة شبكة مستقلة للإمدادات الطبية.
    Subrayó el hecho de que el establecimiento de instituciones legítimas era un elemento clave en el desarrollo institucional. UN وأكد على أن بناء مؤسسات شرعية يمثل عنصرا أساسيا في بناء المؤسسات.
    Por lo tanto, la mejora de las bases de datos era un componente importante de la nueva propuesta de programa. UN ولذلك، رئي أن تحسين قواعد البيانات يمثل عنصرا هاما في البرنامج الجديد المقترح.
    La reforma del Consejo de Seguridad, que es un elemento crítico de la reforma de las Naciones Unidas, podría servir de vivo ejemplo. UN ويعد إصلاح مجلس الأمن، الذي يمثل عنصرا رئيسيا من عناصر إصلاح الأمم المتحدة، مثالا حيا على ذلك.
    La elaboración de una estrategia global de gestión de la fuerza de trabajo es un elemento fundamental del examen de la sede. UN فوضع استراتيجية شاملة لإدارة فرق العمل، يمثل عنصرا رئيسيا في الاستعراض الجاري في المقر.
    La capacitación, en el marco de las actividades de perfeccionamiento profesional, es un elemento clave de la preparación de los 2.500 funcionarios civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والتدريب، في إطار للتطوير الوظيفي، يمثل عنصرا رئيسيا في إنشاء كادر مدني لحفظ السلام مؤلف من 500 2 فرد.
    A juicio de mi delegación, el Registro de Armas Convencionales es un elemento clave en este contexto, aun más debido a que ese Registro parece brindar motivos de optimismo. UN إن بلادي ترى أن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما من تلك التدابير، خاصة بعد أن اتخذ هذا السجل مسارا يدعو إلى التفاؤل.
    Una mayor confianza en el proceso electoral, que era un importante objetivo de las reformas recomendadas por la comisión interpartidaria, es un elemento vital para consolidar la transición a la democracia en El Salvador. UN وتعاظم الثقة في العملية الانتخابية، الذي يمثل هدفا هاما لﻹصلاحات الموصى بها من اللجنة المشتركة بين اﻷحزاب، يمثل عنصرا حيويا من عناصر تعزيز انتقال السلفادور الى الديمقراطية.
    Estoy firmemente convencido de que esta actividad es un componente clave de la misión y del legado del Tribunal. UN وأؤمن إيمانا جازما بأن ذلك النشاط يمثل عنصرا رئيسيا لمهمة المحكمة وتراثها.
    La consideración de los intereses de cada grupo regional es un componente indispensable del proceso de reforma del Consejo. UN إن وضع مصالح كل مجموعة إقليمية في الاعتبار يمثل عنصرا لا غنى عنه في عملية إصلاح المجلس.
    La erección de un monumento permanente en memoria de las víctimas de la esclavitud y de la trata de esclavos es un componente importante de ese esfuerzo. UN وإقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق وتذكرهم يمثل عنصرا هاما في تلك الجهود.
    El orador señala que la financiación constituye un elemento primordial en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, así como su mayor limitación. UN ٤١ - وأضاف يقول إن التمويل يمثل عنصرا حاسما وضاغطا لمنع الصراع وبناء السلم.
    Muchos oradores dijeron que el análisis de la sostenibilidad de la deuda era un elemento importante para mejorar la gestión de la deuda. UN 42 - وذكر متكلمون عديدون أن تحليل القدرة على تحمل الدين يمثل عنصرا هاما في عملية تحسين إدارة الديون.
    Por lo tanto, la mejora de las bases de datos era un componente importante de la nueva propuesta de programa. UN ولذلك، رئي أن تحسين قواعد البيانات يمثل عنصرا هاما في البرنامج الجديد المقترح.
    La posibilidad de disponer de una financiación moderna en relación con el comercio y de medios de pago y gestión de los riesgos es un factor decisivo para la expansión del comercio internacional en los países en desarrollo. UN إن توفير اﻷدوات الحديثة للتمويل المتصل بالتجارة والمدفوعات وإدارة اﻷخطار يمثل عنصرا حاسما في توسيع نطاق التجارة الدولية في العالم النامي.
    2. Reitera que las elecciones periódicas, libres y limpias son elementos importantes de la promoción y protección de los derechos humanos; UN 2 - تعيد التأكيد على أن إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة يمثل عنصرا هاما لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Cree firmemente que la promoción y la protección de los derechos humanos tanto de los israelíes como de los palestinos constituyen un elemento decisivo y fundamental para establecer una paz justa y duradera en la región. UN وتعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز حماية حقوق الإنسان للمدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء يمثل عنصرا هاما للغاية لإقامة العدل وإحلال السلام الدائم في المنطقة.
    La presencia de los contingentes de las Naciones Unidas sigue siendo un elemento de estabilidad importante en diversas zonas decisivas del país. UN ولا يزال تواجد قوات اﻷمم المتحدة يمثل عنصرا هاما للاستقرار في عدة مناطق رئيسية في البلد.
    21. Habida cuenta de la considerable proporción de jóvenes en la población de los Estados miembros de la CARICOM, los jueces de menores son un elemento muy importante de los programas de justicia penal. UN ٢١ - وقال إنه نظرا ﻷن السكان في الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي يتألفون في معظمهم من الشباب فإن قضاء اﻷحداث يمثل عنصرا رئيسيا في برامج العدالة الجنائية.
    La creación en La Haya de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda representa un elemento crítico de progreso necesario en la esfera de los derechos humanos. UN إن إنشاء محكمتين دوليتين في لاهاي معنيتين بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا يمثل عنصرا هاما للتقدم الضروري في ميدان حقوق اﻹنسان.
    1. La instauración de la buena gestión económica a nivel subregional es componente esencial del proceso de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas; UN " 1- بأن بناء الادارة الاقتصادية على الصعيد دون الاقليمي يمثل عنصرا أساسيا في أنشطة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) دعما لأهداف الأمم المتحدة الانمائية للألفية؛
    Están convencidos de que la promoción de los contactos humanos es fundamental para reforzar los vínculos entre los pueblos de la región. UN وهم يرون أن تشجيع الاتصالات اﻹنسانية يمثل عنصرا أساسيا لتدعيم الروابط بين شعوب المنطقة.
    En las respuestas se indicaba que la elaboración de un protocolo facultativo de ese tipo era necesaria para las actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y constituía un elemento importante, de ese proceso. UN ١٣ - وأشارت الردود إلى أن إعداد هذا البروتوكول الاختياري أمر مطلوب وأنه يمثل عنصرا رئيسيا في متابعة مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    A lo largo de los años, el Fondo ha comprobado que un importante factor de mejora de la capacidad es el desarrollo de recursos humanos mediante la educación académica y no académica, la capacitación, el establecimiento de pasantías y el aprendizaje en la acción. UN ١٨ - وقد تبين للصندوق كنتيجة للخبرة التي اكتسبها على مر السنين أن تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب والتمهﱡن والتعلم بالممارسة يمثل عنصرا هاما في تقوية القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus