Bueno... Ya sabrás que podría pasar muchísimo tiempo antes de que te perdone. | Open Subtitles | تدرك أنّه قد يمرّ وقت طويل للغاية قبل أن أغفر لك. |
Para los salmones que logran pasar las garras de los predadores el tiempo se les agota. | Open Subtitles | للسلمون ذلك اصبح ماضي قفاز المفترسين الوقت يمرّ بسرعة. |
Quisiera subrayar que la Conferencia de Desarme no puede permitirse que pase otro año sin que quede demostrado su derecho a existir. | UN | وأود أن أشدِّد على أن مؤتمر نزع السلاح ليس بوسعه أن يسمح من جديد بأن يدع هذا العام يمرّ بدون أن يثبت حقـه في الوجود. |
Hablo de un animal que ha pasado desapercibido durante siglos. | Open Subtitles | أتحدّث عن الحيوان قبل التأريخ الذي يمرّ بدون ملاحظة لعمليا آلاف السنوات. |
Era un ángel malvado pasando, que quiso tocarme simplemente. | Open Subtitles | كان ملاك شرّير يمرّ من هنا و رأى من المناسب أن يلمسني |
pasará la primera inspección, pero no se mantendrá unido demasiado tiempo. | Open Subtitles | سوف يمرّ من التفتيش الأوّلي ولكنّه لن يتماسك لفترة طويلة جداً |
Me... sentaría en alguna parte con una enorme taza de café, y observaría pasar el mundo. | Open Subtitles | أنا أجلس في مكان ما بالكأس العظيم من القهوة، وأنا أراقب العالم يمرّ. |
Teal'c y yo la vimos pasar a través de un árbol. | Open Subtitles | تيل سي وأنا شاهدنا أحدهم يمرّ من خلال شجرة |
Dicen que cuando estas a punto de morir ves pasar tu vida. | Open Subtitles | يُقال أنك عندما تُحتضر يمرّ شريط حياتك أمام عينيك |
¿Y las diferentes opciones por las que papá tuvo que pasar? | Open Subtitles | و الخيارات المختلفة التي كان على والدنا أن يمرّ بها؟ |
Aunque el tiempo parece pasar a velocidad normal para nosotros de hecho pasarán años adentro de la burbuja mientras que afuera del campo sólo pasarán meras fracciones de segundo. | Open Subtitles | مع أنّ الزمن يبدو وكأنّه يمرّ بسرعة عادية لنا تمرّ سنوات داخل الفقاعة بينما يمرّ جزء من الثانية خارج الحقل |
Ciertamente, las propias partes reconocen que con cada día que pase sin lograr una solución se hará más difícil llegar a un arreglo. | UN | والواقع أنّ الطرفين نفسيهما يدركان أنّ كل يوم يمرّ دون حل يزيد من صعوبة التوصل إلى تسوية. |
Primero que nada, los campos electromagnéticos no son una corriente eléctrica que pase a través del tejido. | TED | في المقام الأول، الحقول الكهربائية ليست تيارا كهربائيا يمرّ عبر النسيج. |
Pero la conmoción no ha pasado desapercibida. | Open Subtitles | لكن لم يمرّ الاضطراب دون ملاحظة |
Y desde entonces, no ha pasado un solo día que no sienta la carga por ese acto. | Open Subtitles | ومذاك، لا يمرّ يوم دون أن أشعر بذلك العبئ يثقل كاهلي. |
Lo que está pasando tiene que ver con lo que se ha convertido. | Open Subtitles | مهما هو هو يمرّ به هو يجب أن يعمل مع بإنّه يصبح. |
Este caño atraviesa todo el techo pasando esa pared, hasta la ducha. | Open Subtitles | هذا الأنبوب يمرّ عبر السقف وعبر ذلك الجدار يذهب إلى حمامك |
Su hogar debe ser con nosotros, y no pasará un día sin que le probemos nuestro amor, a usted, a quien llamaremos padre los dos, un padre para todos nosotros. | Open Subtitles | مكانكَ سيكون معنا ولن يمرّ يوم.. إلا وأثبتنا لك حبّنا، أنتَ يا من ندعوه.. والدًا لنا كلينا، والدًا لنا جميعا |
No. Podría ser bueno para mí experimentar por lo que pasan mis clientes. | Open Subtitles | كلاّ، قد تكون جيّدة لي لتجربة ما يمرّ به موكلي |
Abajo, las efímeras están eclosionando en el agua que corre a través de la cueva | Open Subtitles | بالأسفل، تفقس ذبابة مايو من الجدول الذي يمرّ عبر الكهف. |
Bueno, parte de él debió ser traído de nuevo a nuestra frecuencia mientras pasaba por la pared y quedó atascado. | Open Subtitles | حسناً، لابدّ أنّ جزءاً منه قد تحوّل مرة أخرى إلى تردّدنا عندما كان يمرّ الجدار، وإلتصق به |
Pero además de eso, todo sucede a través de las contracciones musculares. | TED | ولكن بصرف النظر عن ذلك، كل شيء عدا ذلك يمرّ عبر تقلّصات العضلات. |
La gente cree que es la única que pasa por malos momentos. | Open Subtitles | كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة |
Pero la bomba ya estaba puesta el cronómetro de tres minutos ya estaba corriendo. | Open Subtitles | ولكن القنبلة كانت مُجهّزة بالفعل، لذا فإنّ مؤقت الثلاث دقائق يمرّ بالفعل. |