Daisy puede hacer eso. Matt tiene que escribir el discurso para Marsh. | Open Subtitles | أو ديزي يمكنها أن تفعل ذلك مات عليه أن يكتب |
Pareciera que tengo que aceptar el hecho de que ella es una mujer adulta y puede hacer lo que quiera. | Open Subtitles | على ما يبدو، أنا يجب أن أتقبل حقيقة بإنّها إمرأة راشدة و يمكنها أن تفعل ما تريد |
Porque una de las cosas que ella puede hacer es ayudar a exonerar a Cyrus. | Open Subtitles | لأنه من الأمور التي يمكنها أن تفعل هي أن تساعد على تبرئة سايروس |
Las Naciones Unidas no pueden hacer nada sin que nosotros, los Estados Miembros, estemos preparados para proporcionarles los medios para hacerlo. | UN | واﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفعل شيئا إلا عندما نكون نحن، الدول اﻷعضاء فيها، مستعدين لتوفير سبل ذلك. |
En Corea del Sur, el pueblo dice que las autoridades surcoreanas pueden hacer todo lo que quieran excepto transformar a un hombre en mujer y a una mujer en hombre. | UN | في جنوب كوريا، يقول النــاس إن سلطات جنوب كوريا يمكنها أن تفعل أي شــيء ترديــده، فيما عدا تحويل الرجل إلى امرأة أو المرأة إلى رجل. |
Solo estaba siendo protectora. Ella nunca podría hacer nada parecido. | Open Subtitles | لقد قالت ذلك لحماية العائلة فقط لا يمكنها أن تفعل أبدا شيئا كهذا |
Ella puede hacer lo que quiera, como lo pueden cada uno de Uds. | TED | يمكنها أن تفعل ما تشاء، مثل كل واحد منكم. |
El grupo Nakamoto puede hacer mucho por vosotros. - Sí, bueno. | Open Subtitles | مجموعة ناكوموتو يمكنها أن تفعل الكثير من أجلك |
- No sé describirlo... pero ya nada puede hacer ella. | Open Subtitles | نعم لا يمكنني أن أصف ذلك بدقة لكنه يشبه انه لا يمكنها أن تفعل شيئاً |
No puede hacer algo agradable, tiene que haber condiciones. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تفعل شيء لطيف بدون أن يكون به شروط ملحقة |
Bueno, la CIA ya no puede hacer eso. | Open Subtitles | حسناً ، الإستخبارات المركزية لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن. |
Debes ver lo que puede hacer con la pierna. Es asombroso. Muéstrale. | Open Subtitles | عليك أن تنظر لما يمكنها أن تفعل بساقها، إنه أمر مذهل |
No me gusta cuando la gente puede hacer lo que yo hago. | Open Subtitles | {\cH00ffff}لا يعجبني عندما الناس .يمكنها أن تفعل ما أفعله أنا |
Ella puede hacer más moviendo la lengua... que el resto de chicas girando su cuerpo entero. | Open Subtitles | يمكنها أن تفعل بلسانها أفضل ممّا يفعلنه الطالبات بأجسادهنّ.. |
Bueno, puede hacer todo lo que quiera después que detengamos un asesinato. | Open Subtitles | حسناً، يمكنها أن تفعل ما يحلو لها بعد إيقافنا لجريمة القتل. |
De acuerdo, solo vamos a poner a Jesse en la pista y veamos lo que puede hacer. | Open Subtitles | حسناً، لنذهب بـ على المسار ونرى ما يمكنها أن تفعل |
Está de moda decir que los gobiernos pueden hacer muy poco y que todo el poder está ahora en manos de compañías e instituciones multinacionales que no deben rendir cuentas ante nadie en un mercado recién mundializado. | UN | لقـد بـات مـن المألـوف اﻵن القـول بـأن الحكومات لا يمكنها أن تفعل الكثير وأن كل السلطة اﻵن توجه في أيدي شركات ومؤسسات متعددة الجنسيات لا تتحلى بالمسؤولية في سوق معولم حديثا. |
Al abrir las compuertas del comercio y las finanzas, la mundialización ha causado invariablemente estragos en las economías pequeñas y débiles, que muy poco pueden hacer para soportar su impacto. | UN | والعولمة، إذ تفتح أبواب الفيضان التجاري والمالي، فإنها بلا شك تجلب الخراب على الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، التي لا يمكنها أن تفعل إلا القليل جدا تصديا ﻵثاره. |
Las Naciones Unidas no lo pueden hacer. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفعل ذلك. |
Ciega o no, si pudiera hacer esto, podría hacer cualquier cosa. | Open Subtitles | عمياء أم لا، إذا إستطاعت أن تفعل هذا يمكنها أن تفعل أيّ شئ |
En esos casos la organización pudo despedir al funcionario pero no pudo hacer nada más. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للمنظمة المعنية أن تفصل الموظف من الخدمة ولا يمكنها أن تفعل أكثر من ذلك. |
El Tribunal de Apelación puede hacerlo si estima que hay indicios razonables de infracción de los derechos fundamentales de una de las partes en el procedimiento. | UN | لكن محكمة الاستئناف يمكنها أن تفعل ذلك إذا رأت أن هناك دليلاً ظاهرياً على قيام طرف من أطراف الدعوى بانتهاك الحقوق الأساسية. |