Bueno, si ha leído uno de mis libros, no puede ser tan mala. | Open Subtitles | ،حسناً، إذا إنها قرأت أحد كتبي .فلا يمكنها أن تكون سيئة |
No puede ser simplemente una labor de recorte de costos. | UN | ولا يمكنها أن تكون مجرد ممارسة لخفض التكاليف. |
La migración puede ser, y ha sido, una fuerza positiva para el desarrollo a nivel internacional. | UN | إن الهجرة يمكنها أن تكون قوة إيجابية للتنمية على الصعيد الدولي، وهي ما فتئت كذلك. |
O quizás tenía otros beneficios. Por ejemplo, podría ser una reserva de bacterias que nos ayudan a descomponer la comida. | TED | أو ربما لديها فوائد أخرى— على سبيل المثال، يمكنها أن تكون مخزنًا لبكتريا تساعدنا على هضم الطعام. |
Ella Podría estar en todas partes. | Open Subtitles | .. حسناً .يمكنها أن تكون في أكثر من مكان |
No puede estar casada. Se refiere a Susan. | Open Subtitles | لكنها ليست متزوجة , لا يمكنها أن تكون كذلك |
De hecho, es indudable que las disposiciones relativas a normas imperativas de derecho internacional general (jus cogens) no pueden ser objeto de reservas. | UN | وليس هناك أي شك، في الواقع، في أن اﻷحكام التي تتناول قواعد القانون الدولي العام اﻵمرة لا يمكنها أن تكون موضوعا لتحفظات. |
Además de ser parte del problema, la industria de los alimentos y las bebidas puede ser parte de la solución. | UN | وصناعة الأغذية والمشروبات، بالإضافة إلى كونها جزءاً من المشكلة، يمكنها أن تكون جزءاً من الحل. |
El Estado parte no puede ser considerado responsable de discriminación en la jurisdicción de otro Estado. | UN | فالدولة الطرف لا يمكنها أن تكون مسؤولة عن تمييز يجري ضمن حدود دولة أخرى. |
Y si Uds. quieren, también puede ser suyo. | TED | وإذا أردتم، يمكنها أن تكون شجاعتكم أيضًا. |
Esto significa que un espacio público en la antigua ciudad de Sevilla puede ser único y adaptado a la medida de una ciudad moderna. | TED | ما يعني أن المساحات العامة في المدينة القديمة لإشبيلية يمكنها أن تكون فريدة ومصممة على النحو الذي تعمل به مدينة حديثة. |
Así que la conclusión es esta: que el control biológico de insectos inofensivos puede ser más eficaz y mucho más respetuoso con el medioambiente que los insecticidas, que son tóxicos. | TED | فالخلاصة هي، السيطرة البيولوجية للحشرات الضارة يمكنها أن تكون على حدٍ سواء فعالة أكثر، وصديقة للبيئة بشكلٍ أكبر من استخدام المبيدات الحشرية، والتي هي كيماويات سامة. |
y te preguntas, ¿por qué no puede ser así todo el tiempo? | TED | ولربمّا تتساءلون الآن، لم لا يمكنها أن تكون هكذا طوال الوقت؟؟ |
No hay elección en esto. Solo confirma la realidad de que la totalidad no puede ser diferente de ti, no puede ser menos que tú. | TED | ليس هناك خيار في ذلك. هذا كله يؤكد على أنه لا يمكن للكلية أن تختلف عنك, لا يمكنها أن تكون أقل منك. |
podría ser un poco cómica de vez en cuando aunque sea una monja. | Open Subtitles | يمكنها أن تكون مرحة قليلة مرة كل فترة رغن أنها راهبة |
Pero, por supuesto ese signo de interrogación podría ser un signo de exclamación o ambos. | Open Subtitles | لكن بالطبع, إشارة الأستفهام هذه يمكنها أن تكون إشارة تعجب أو الإشارتين معاً |
Este sitio es enorme Podría estar en cualquier lado | Open Subtitles | هذا المكان كبير، يمكنها أن تكون في أي مكان منه |
Podría estar ahí afuera, charlando con tus padres. | Open Subtitles | يمكنها أن تكون بالخارج تثرثر مع أبيك وأمك |
¿Cómo puede estar ella en la computadora? | Open Subtitles | كيف يمكنها أن تكون في الكمبيوتر؟ |
Y sólo pueden ser partes efectivas de un sistema global de no proliferación, control de armamentos y desarme. | UN | ولا يمكنها أن تكون إلا جزءا فعالا من نظام شامل لعدم الانتشار ومراقبة الأسلحة ونزع السلاح. |
Por lo tanto, reiteramos que ninguna causa, independientemente de cuán justa parezca, puede servir de excusa al terrorismo. | UN | لذلك، نؤكد من جديد على أنه ما من قضية، مهما بدت عادلة، يمكنها أن تكون عذراً للإرهاب. |
podía ser divertida, lista y adorable dos días al mes. | Open Subtitles | نعم، يمكنها أن تكون ذكية ورائعة خلال يومين بالشهر فقط |
mirando, escuchando cada palabra que decimos por lo que sabemos, podria ser uno de nosotros | Open Subtitles | تشاهد , تسمع لكل كلمة نقولها كل ما نعرفه , يمكنها أن تكون واحد مننا |
Esos procesos podrían ser particularmente útiles a las partes en una controversia cuando están alcanzando una solución mediante negociaciones, por ejemplo en los casos de demarcación de límites marítimos. | UN | تلك الإجراءات يمكنها أن تكون مصدر مساعدة خاصة للأطراف في نزاع في عملية التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات، مثلا في قضايا رسم الحدود البحرية. |
Con un acceso universal, pueden servir como motor de crecimiento económico y desarrollo. | UN | ومن خلال عالمية الوصول، يمكنها أن تكون المحرك للنمو الاقتصادي والتنمية. |