"يمكن اعتبار أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puede considerarse que
        
    • se puede considerar que
        
    • cabe considerar que
        
    • podía considerarse que
        
    • se pueda considerar que
        
    • podría considerarse que
        
    • se podía considerar que
        
    • pueden considerarse
        
    • se podría considerar que
        
    • podía decirse que
        
    • cabría considerar que
        
    • la que el recurso
        
    • permite excluir el
        
    En este sentido, puede considerarse que esas reuniones representan un aspecto de prevención que permite romper el ciclo de la transmisión de la violencia. UN وفي هذا المفهوم، يمكن اعتبار أن هذه الاجتماعات تمثل نوعا من العلاج الوقائي ﻷنها تتيح كسر حلقة انتقال العنف.
    puede considerarse que un funcionario cuya carrera profesional haya seguido ese curso ha tenido una carrera satisfactoria. UN وأي موظف يتبع هذا النمط يمكن اعتبار أن حياته الوظيفية مرضية.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Por ejemplo, si un Reclamante necesitó un tiempo desproporcionado para obtener una pieza de equipo determinada a causa de su propia demora o de la de un contratista, cabe considerar que esa demora rompió la cadena de causalidad. UN مثلا، إذا كان الحصول على قطعة غيار معينة لمعدات قد استغرق وقتا طويلا جدا سواء بسبب تأخير المطالب نفسه أو بسبب تأخير المتعاقد معه، يمكن اعتبار أن هذا التأخير يكسر حلقة السببية.
    No podía considerarse que los funcionarios que residían en Ginebra habían decidido establecerse allí, en la medida en que esa ciudad era el lugar de destino al que habían sido asignados. UN ولا يمكن اعتبار أن الموظفين المقيمين في جنيف قد قرروا الاقامة في جنيف حيث أنها مركز العمل الذي عينوا فيه.
    De la misma manera, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que no se pueda considerar que una persona esté en peligro de ser sometida a tortura en sus circunstancias particulares. UN وعلى غرار ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما سيكون في خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة.
    Así pues, podría considerarse que este principio se refiere a requisitos tanto de procedimiento como sustantivos. UN وعلى هذا يمكن اعتبار أن هذا المبدأ يشير إلى الشرطين الإجرائي والموضوعي في آن معا.
    El asesor concluyó que se podía considerar que los peticionarios habían abandonado sus puestos voluntariamente y recomendó iniciar un proceso individual para darlos de baja. UN وخلصت المشورة إلى أنه يمكن اعتبار أن مقدمي الالتماس قد تركوا وظائفهم بصورة طوعية وأوصت بإجراء عملية فردية للتسريح.
    En consecuencia no puede considerarse que el reclamante haya sufrido una pérdida. UN وعليه، لا يمكن اعتبار أن الجهة المطالِبة قد تكبدت أي خسارة.
    El Comité opina que no puede considerarse que ese pase sustituya satisfactoriamente a un pasaporte libio válido para viajar al extranjero. 7.3. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن اعتبار أن جواز المرور هذا يحُل بشكل مقنع محل جواز سفر ليبي صالح للسفر إلى الخارج.
    Por tanto, puede considerarse que este principio hace referencia a exigencias tanto de procedimiento como sustantivas. UN وعلى هذا، يمكن اعتبار أن هذا المبدأ يشير إلى الشرطين الإجرائي والموضوعي كليهما.
    En suma, estos valores indican que puede considerarse que el pentaclorobenceno tiene un potencial de bioacumulación elevado. UN وختاما، تبين هذه القيم أنه يمكن اعتبار أن لخماسي كلور البنزين إمكانية تراكم أحيائي مرتفعة.
    A pesar de que se han logrado algunos avances considerables, no se puede considerar que los indicadores sobre desertificación se encuentren en las fases finales de su desarrollo. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم الهام في وضع مؤشرات للتصحر، لا يمكن اعتبار أن هذا التقدم قد بلغ مراحله النهائية.
    Por lo tanto, no se puede considerar que no se adoptaron medidas eficaces en respuesta a esos hechos. UN وعليه، فلا يمكن اعتبار أن الجهات المعنية لم تتخذ أي إجراء فعال إزاء الأفعال المشار إليها.
    A este respecto cabe considerar que la cuestión del cumplimiento queda fuera del alcance de la preparación de los proyectos de artículos sobre prevención por la Comisión de Derecho Internacional. UN ولذلك يمكن اعتبار أن مسألة الامتثال تقع خارج مجال ما تعده لجنة القانون الدولي من مشاريع مواد متعلقة بالمنع.
    En vista de ello, no cabe considerar que la conmutación de la pena de muerte por la pena de prisión perpetua representa un empeoramiento de la situación del autor. UN وفي ضوء ما سبق، لا يمكن اعتبار أن إبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد قد أساء إلى وضع صاحب البلاغ.
    También podía considerarse que esas cicatrices se debían, por ejemplo, a un accidente profesional o doméstico. UN وفي الواقع يمكن اعتبار أن آثار جروحه تعود إلى تعرضه مثلا لحادث عمل أو حادث منزلي.
    De igual modo, la inexistencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos no significa que no se pueda considerar que una persona está en peligro de ser sometida a tortura en sus circunstancias particulares. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما معرض لخطر التعذيب في ظروفه الخاصة.
    Respecto de esa asistencia, podría considerarse que los recursos transferidos de esa manera reflejaban la parte de la carga de la internalización que correspondería a los consumidores en caso de que los países productores hubiesen podido internalizarla y repercutirla en los precios. UN وفيما يتعلق بهذه المساعدة يمكن اعتبار أن الموارد المحولة بهذه الطريقة تعكس حصة عبء الاستيعاب داخليا التي تقع على المستهلكين إن استطاعت البلدان المنتجة استيعاب ذلك داخليا وجعله ينعكس في اﻷسعار.
    Tailandia había prohibido la sustancia a modo de medida preventiva: en consecuencia, se podía considerar que las cantidades y los riesgos previstos habían disminuido apreciablemente. UN وقد حظرت تايلند هذه المادة كتدبير وقائي: وهكذا يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة قد انخفضت بدرجة كبيرة.
    En relación con ello quisiera recordar que el Magistrado Schwebel, Vicepresidente de esta Corte, declaró que las obligaciones de los Estados en la esfera de los derechos humanos no pueden considerarse del dominio reservado de un Estado determinado. UN وبهذا الخصوص بودي أن أُذكﱢر بما قاله نائب رئيس هذه المحكمة، القاضي شفيبيل، بخصوص حقوق اﻹنسان من أنه لا يمكن اعتبار أن التزامات الدول في هذا الميدان تهم المجال الخاص بدولة معينة.
    El dictamen técnico partía de la hipótesis de que si hubiese cualquier otra explicación económica del paralelismo del comportamiento, distinta de la práctica de la cártelización, no se podría considerar que se hubiese producido una infracción al orden económico; sin embargo, llegó a la conclusión de que la racionalidad económica del reajuste de los precios por el sector en 1996 no había quedado demostrada. UN واستندت الفتوى التقنية إلى فرضية أنه إذا وجد أي تفسير اقتصادي آخر لتوازي السلوك، غير ممارسة تشكيل الكارتلات، لا يمكن اعتبار أن النظام الاقتصادي قد انتهك؛ غير أن الفتوى التقنية خلصت إلى أن الترشيد الاقتصادي الذي قامت به الصناعة بتعديل الأسعار في عام 1996 لم يثبت.
    Por consiguiente, no podía decirse que la Ley socavara los fundamentos de la libertad académica de la libertad de expresión. UN ولذلك، لا يمكن اعتبار أن هذا القانون ينتهك أسس الحرية الأكاديمية أو حرية التعبير.
    Dadas las circunstancias, cabría considerar que los puestos de jefe de misión son un cargo propio del presupuesto ordinario " Ibíd. . UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن اعتبار أن تقييد وظائف رؤساء البعثات على حساب الميزانية العادية يشكل إجراء سليما " )١٤٣(.
    En este sentido, el Estado parte invoca jurisprudencia del Comité en la que el recurso de casación se consideró suficiente a los efectos del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تذرعت الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة المعنية بحقوق الإنسان() التي أفادت بأنه يمكن اعتبار أن الطعن بالنقض يفي بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Tampoco la inexistencia de dicho cuadro permite excluir el riesgo de tortura. 6.3. UN كما أن عدم وجود هذا النمط لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما يواجه خطر التعرض للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus