Ello se atribuye a la dificultad de determinar esas economías con un grado fiable de precisión si no existen métodos fiables, como un sistema de contabilidad de costos. | UN | ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف. |
En muchos casos esas seguridades han demostrado ser poco fiables e ineficaces. | UN | وقد تبين أن هذه الضمانات لا يمكن الوثوق بها بل هي غير فعالة فـي العديد مـن الحالات. |
Por un lado, el número elevado de personas que perecen en el mar debido a las condiciones en que se efectúan estas travesías, y sobre el cual no se conocen estadísticas suficientemente fiables y por otro la actitud de las autoridades cubanas cuando sorprenden a las personas que intentan salir. | UN | فمن ناحية، يرجع العدد المرتفع لﻷشخاص الذين يهلكون في البحر إلى اﻷحوال التي تجري فيها هذه الرحلات، والتي لا توجد حيالها إحصاءات يمكن الوثوق بها إلى حد معقول، وهناك، من الناحية اﻷخرى، موقف السلطات الكوبية عندما تباغت اﻷشخاص الذين يعتزمون الخروج من البلد. |
- No se puede confiar en Patricia. - ¿Cómo dice? | Open Subtitles | باتريسيا لا يمكن الوثوق بها أستميحك عذراً؟ |
Raja no es de fiar. | Open Subtitles | يقول لدينا إنتل رجا لا يمكن الوثوق بها. |
Pensé que habías dicho que no se podía confiar en el gobierno. | Open Subtitles | -أظنك قلت بأن الحكومة لا يمكن الوثوق بها |
Os dije que no se podía confiar en ella. | Open Subtitles | قلت لك أنها لا يمكن الوثوق بها. |
Los actuales sistemas anticuados no son fiables: proporcionan información mala y con retraso; producen decisiones equivocadas desde el punto de vista administrativo; ya no se pueden reparar; y con el tiempo se vendrán abajo. | UN | والنظم القديمة الحالية لا يمكن الوثوق بها: فهي تزود بمعلومات خاطئة وفي وقت متأخر؛ وهي تؤدي الى اتخاذ قرارات خاطئة من وجهة نظر تنظيمية؛ وهي تستعصي على اﻹصلاح؛ وسوف تنهار في نهاية المطاف. |
Se pondrá a disposición de esos órganos datos e información fiables sobre las características, pautas y tendencias de la oferta y la demanda lícitas e ilícitas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. | UN | وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات يمكن الوثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع الإمداد المشروع وغير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد اشتقاقها، وأنماط هذا الإمداد واتجاهاته. |
Se pondrán a disposición de esos órganos datos e información fiables sobre las características, pautas y tendencias de la oferta y la demanda lícitas e ilícitas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. | UN | وستتاح لهاتين الهيئتين بيانات يمكن الوثوق بها ومعلومات أخرى تتعلق بطابع الإمداد المشروع وغير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومواد اشتقاقها، وأنماط هذا الإمداد واتجاهاته. |
La buena opinión de los Estados Miembros es un indicio de que consideran que los servicios sustantivos y de organización prestados por la Subdivisión con miras a la aplicación de los diversos acuerdos multilaterales son fiables y dignos de confianza. | UN | ونوهت ردود الدول الأعضاء إلى أن الخدمات الموضوعية والتنظيمية التي يقدمها الفرع لتنفيذ مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف يمكن الوثوق بها والاعتماد عليها. |
Además, las evaluaciones complementarias de riesgos y necesidades, sumadas a estructuras de gestión fiables, son elementos fundamentales en el proceso de individualización de los excedentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأساسي أيضا في عملية تحديد الفوائض إجراء تقييمات للمخاطر والاحتياجات معا إلى جانب وجود هياكل لإدارة المخزونات يمكن الوثوق بها. |
Si se consideraba que esos índices habían sido fiables durante cierto tiempo, podía aumentarse la periodicidad, como indicaban los datos examinados. | UN | وإذا تبين أنّ تلك المؤشرات يمكن الوثوق بها على امتداد فترة زمنية معينة، فإنّه بالإمكان زيادة تواتر عمليات الاستقصاء، وهو الأمر الذي أظهرته البيانات التي تم استعراضها. |
El Afganistán sigue estando subdesarrollado en lo que respecta al suministro fiable y estable de energía eléctrica. | UN | لم تحرز بعد أفغانستان التقدم اللازم في مجال توفير مصادر مستقرة لتوليد الطاقة الكهربائية يمكن الوثوق بها. |
Con todo respeto, tomó una acción basándose en una información que creyó fiable, pero... | Open Subtitles | مع كامل احترامى سيدي لقد قمت بالمبادره استنادا الى أستخبارات اعتقدت انه يمكن الوثوق بها |
Sin importar si una corporación es fiable o no, los gobiernos ya no tienen el poder ni la influencia que tenían sobre las corporaciones hace 50 ó 60 años. | Open Subtitles | بغض النظر عما إذا كانت الشركة يمكن الوثوق بها أو لا يمكن الوثوق بها الحكومات ليس لديها اليوم |
No se puede confiar en ellos. Por eso estamos trabajando por afuera. | Open Subtitles | لا يمكن الوثوق بها لا يمكننا الوثوق بأي أحد، ولذلك نعمل خارجياً |
No se puede confiar en los hombres excepto por mí. | Open Subtitles | وجميع الرجال لا يمكن الوثوق بها إلا بالنسبة لي. |
Sí, supongo que no soy de fiar. | Open Subtitles | نعم، أعتقد أنا لا يمكن الوثوق بها. |
- Sí. Creí que habías dicho que no se podía confiar en el gobierno. | Open Subtitles | -أظنك قلت بأن الحكومة لا يمكن الوثوق بها |
Os dije que no se podía confiar en ella. | Open Subtitles | قلت لكم بأنه لا يمكن الوثوق بها. |
incluso el nuestro... puede ser de confianza con estos particulares inventos. | Open Subtitles | يمكن الوثوق بها مع تلك الاختراعات المعينة |
La Comisión Consultiva observa que el fomento del informe de ejecución del presupuesto de la UNTAES es mejor que el de informes similares de otras misiones en la ex Yugoslavia, pese a que los datos sobre gastos no siempre son fidedignos debido a problemas relacionados con la transición de la administración de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas a la de la UNTAES. | UN | ٥٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شكل تقرير اﻷداء المذكور أفضل من تقارير مماثلة لبعثات أخرى في يوغوسلافيا السابقة. وإن كانت بيانات النفقات لا يمكن الوثوق بها دائما بسبب المشاكل المتصلة بتحول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لتصبح إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |