"يمكن تبريره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puede justificarse
        
    • se puede justificar
        
    • podía justificarse
        
    • pueden justificarse
        
    • se justifica
        
    • tiene justificación
        
    • puede ser justificado
        
    • justificable
        
    • se justificaría
        
    • pueda justificarse
        
    • se podía justificar
        
    • se pueden justificar
        
    • que se pueda justificar
        
    • justificables
        
    • hay justificación
        
    Considera que, durante las semanas o meses venideros, la presencia de las Naciones Unidas en Rwanda no puede justificarse sino por motivos humanitarios. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.
    Estamos convencidos de que nunca puede justificarse, sean cuales fueren las circunstancias. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن تبريره في ظل أية ظروف.
    El Gobierno de los Estados Unidos condena enérgicamente esta acción, que no puede justificarse alegando legítima defensa. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    No se puede justificar que algunos países, de manera unilateral, paguen menos que la cuota que tienen la obligación jurídica de pagar, o no paguen nada. UN ومما لا يمكن تبريره أن بعض البلدان تدفع من طرف واحد قدرا أقل من حصتها الملزمة قانونا، أو لا تدفع شيئا على اﻹطلاق.
    Así pues, la destrucción no podía justificarse de ninguna manera como necesidad militar. UN وهذا يعني أن التدمير الذي لحق بها لا يمكن تبريره على أي أساس بوصفه ضرورة عسكرية.
    Está generalmente aceptado que las restricciones a los derechos humanos solo pueden justificarse si son objetivas y proporcionadas. UN ومن المسلّم به عموماً أن تقييد حقوق الإنسان لا يمكن تبريره إلا إذا كان موضوعياً ومتناسباً.
    Por consiguiente, la aseveración del Japón de que ha almacenado " una cantidad de plutonio apropiada para el desarrollo económico " nunca puede justificarse. UN ومن ثم، فإن زعم اليابان أنها كدست كمية ملائمة من البلوتونيوم للتنمية الاقتصادية لا يمكن تبريره بحال من اﻷحوال.
    El autor sostiene que esa demora es evidentemente poco razonable y no puede justificarse por el volumen de casos no tramitados por el Tribunal Administrativo. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التأخير غير معقول بشكل واضح ولا يمكن تبريره بتراكم أعباء عمل المحكمة اﻹدارية.
    El terrorismo, cualquiera sea su motivación, nunca puede justificarse y lo condeno sin reservas. UN إن اﻹرهاب أمر لا يمكن تبريره على اﻹطلاق أيا كانت دوافعه، وإني أدينه بلا تحفظ.
    No puede justificarse la muerte de tantas personas inocentes en esos actos atroces. UN وإزهاق أرواح أعداد كبيرة من اﻷبرياء في هذه اﻷعمال اﻹجرامية لا يمكن تبريره على اﻹطلاق.
    En todo caso, empero, la ocupación de Corea del Sur por las tropas de los Estados Unidos no puede justificarse. UN غير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية، على أي حال، لا يمكن تبريره.
    El uso de la violencia indiscriminada no se puede justificar en ninguna circunstancia y, por consiguiente, debemos condenarlo categóricamente. UN فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع.
    Reiteramos nuestra diáfana posición de que el terrorismo es un crimen de lesa humanidad y no se puede justificar con pretexto alguno. UN ونؤكد مجدداً موقفنا الواضح المتمثل في أن الإرهاب يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت.
    La Ley hace hincapié enérgicamente en que no se puede justificar la violencia invocando fines educativos. UN وهو يؤكد بمزيد من القوة أن العنف لا يمكن تبريره بأغراض تعليمية.
    La práctica del banco de exigir la presentación de un documento que acreditase la nacionalidad era un acto discriminatorio que no podía justificarse por consideraciones relativas al cobro de la suma adeudada. UN وممارسة المصرف من حيث طلب وثائق تتعلق بالجنسية هي عمل تمييزي لا يمكن تبريره باعتبارات اﻹنفاذ.
    Los movimientos rebeldes deben darse cuenta de que sus últimos actos de agresión no pueden justificarse por motivos de defensa propia o reparación de injusticias cometidas antes de que acordaran poner fin a las acciones hostiles el 9 de noviembre. UN ويجب أن تفهم حركتا التمرد أن عدوانهما الذي حدث مؤخرا لا يمكن تبريره استنادا إلى الدفاع عن النفس أو إلى مظالم يعود تاريخها إلى ما قبل اتفاق 9 تشرين الثاني/نوفمبر القاضي بوقف الأعمال العدائية.
    Sri Lanka, que recientemente ha sufrido el ataque del terrorismo, estima que no se justifica seguir demorando la adopción del convenio. UN وتعتقـد سري لانكا التي تعرضت مؤخرا لهجمات إرهابية أن تأخير اعتماد الاتفاقية لا يمكن تبريره.
    No se puede dejar de subrayar que el terrorismo no tiene justificación alguna como medio de solucionar divergencias políticas. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أن اﻹرهاب لا يمكن تبريره كوسيلة لحل الخلافات السياسية.
    Cuba considera que el uso de armas nucleares es ilegal, totalmente inmoral y no puede ser justificado bajo ningún concepto o doctrina de seguridad. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية غير شرعي، وغير أخلاقي بالمرة، ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني.
    Tras esa terrible devastación, la comunidad internacional mostró un sentimiento de solidaridad que nos llena de justificable orgullo. UN وعلى إثر ذلك الدمار المروع، أظهر المجتمــع الدولي إحساسا بالتضامن يغمرنا باعتزاز يمكن تبريره.
    La limitación de las obligaciones que pueden incumplirse al tomar contramedidas significa que el incumplimiento no se justificaría siquiera en las relaciones entre el Estado o la organización internacional lesionada y la organización responsable. UN والقصد من تقييد الالتزامات التي قد تتعرض للانتهاك عند اتخاذ تدابير مضادة هو أن الإخلال بالالتزام لا يمكن تبريره حتى في إطار العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة والمنظمة المسؤولة.
    Cualquiera sea la causa que impulse a quienes lo perpetran, no creemos que pueda justificarse. UN ومهما كانت اﻷسباب التي دفعت المرتكبين إلى اللجوء اليه، فإننــــا لا نعتقد أنه يمكن تبريره على أي نحو كان.
    De todos modos, la Comisión determinó que en algunos casos la privación de la nacionalidad había sido ilegítima, porque no se habían cumplido las garantías de procedimiento necesarias, como la posibilidad de recurso, cuya ausencia no se podía justificar ni siquiera por las exigencias de la guerra. UN ومع ذلك توصلت اللجنة إلى أن الحرمان من الجنسية كان غير قانوني في بعض الحالات بسبب غياب الضمانات الإجرائية اللازمة، من قبيل إمكانية المراجعة، وهو ما لا يمكن تبريره حتى بمتطلبات الحرب.
    Las armas nucleares son incompatibles con la paz que buscamos para el siglo XXI. Esas armas no se pueden justificar. UN وتتعارض اﻷسلحة النووية مع السلم الذي نسعى إلى تحقيقه في القرن الحادي والعشرين. ووجودها يمكن تبريره.
    Al mismo tiempo, sin embargo, la expansión debe continuar a un ritmo que se pueda justificar en lo que respecta al cumplimiento de los objetivos de la seguridad alimentaria, el aumento de los ingresos derivados de la agricultura, el fomento del desarrollo rural y la conservación de las bases de recursos naturales. UN على أنه ينبغي في الوقت ذاته استمرار التوسع بمعدل يمكن تبريره فيما يتعلق بتلبية أهداف اﻷمن الغذائي، وزيادة دخل المزارع، وتحسين التنمية الريفية، وحفظ قواعد الموارد الطبيعية.
    La imposibilidad de la Secretaría de presentar la financiación detallada da lugar a críticas justificables de la Comisión Consultiva con respecto a los procedimientos de la Secretaría para la planificación y puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن عدم تقديم اﻷمانة العامة طلبا تفصيليا للتمويل حدا باللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية الى تقديم نقد يمكن تبريره لاجراءات اﻷمانة العامة في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلم.
    Por ello, el Gobierno está firmemente convencido de que en la actualidad no hay justificación para ninguna forma de hostilidad o violencia entre los congoleños. UN ولذلك فإن الحكومة مقتنعة اقتناعا ثابتا بأن أي عمل من أعمال القتال والعنف بين الكونغوليين لا يمكن تبريره حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus