"يمكن تحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podría mejorarse
        
    • puede mejorarse
        
    • podrían mejorarse
        
    • podía mejorarse
        
    • pueden mejorarse
        
    • se puede mejorar
        
    • se podría mejorar
        
    • cabría mejorar
        
    • es posible mejorar
        
    • se podía mejorar
        
    • pueden mejorar
        
    • podrían mejorar
        
    • podían mejorarse
        
    • se podría aumentar
        
    • podrá mejorar
        
    Malasia cree que podría mejorarse este programa de acción. UN ويرى وفد ماليزيا أنه يمكن تحسين برنامج العمل هذا.
    Naturalmente, el carácter interactivo de esos debates podría mejorarse. UN وبطبيعة الحال يمكن تحسين الطابع التفاعلي في هذه المناقشات.
    La mayoría de los países que comparten esta opinión creen que la eficacia del Consejo puede mejorarse de modo importante mediante: UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    Sin embargo, podrían mejorarse los mecanismos de reducción de la deuda, los criterios de admisibilidad y los plazos de ejecución. UN غير أنه يمكن تحسين آليات تخفيض الديون ومعايير القبول وآجال التطبيق.
    Estaba de acuerdo con el objetivo en principio del artículo 20, pero creía que la redacción podía mejorarse. UN وأقر الهدف الرئيسي للمادة ٠٢ غير أنه يعتقد أنه يمكن تحسين صيغة المادة.
    Si los métodos de trabajo pueden mejorarse, es necesario formular descripciones precisas para explicar la forma en que se ha producido o se producirá el mejoramiento. UN وعندما يمكن تحسين أساليب العمل، لا بد من توافر وصف دقيق بغية تفسير الطريقة التي حدث بها التحسين أو سيحدث بها التحسين.
    Tampoco creemos que los Estados Miembros consideren que no se puede mejorar más la labor de la Quinta Comisión. UN ونحـــن لا نعتقد أن الدول اﻷعضاء ترى أنه لا يمكن تحسين عمل اللجنة الخامســة بصـورة أكبر.
    Varios informes de países en desarrollo señalan que se podría mejorar la coordinación entre los programas y organizaciones de ayuda. UN وتشير عدة تقارير للبلدان النامية إلى أنه يمكن تحسين جهود التنسيق بين منظمات المعونة وبرامجها.
    La Junta indicó que esa modalidad de presentación de informes podría mejorarse en las esferas del establecimiento de criterios, la comparación, el control y la supervisión de la capacitación. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أنه يمكن تحسين شكل الإبلاغ في مجالات تحديد المعايير، والمقارنة، والمراقبة، ورصد التدريب.
    La presentación de objetivos, resultados e indicadores de logros podría mejorarse. UN ولكن يمكن تحسين عرض الأهداف والنتائج ومؤشرات الإنجاز أيضا.
    La oradora también pregunta si se han realizado estudios sobre el tema y la manera en que podría mejorarse la situación. UN وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أية دراسات حول الموضوع وكيف يمكن تحسين الوضع.
    Cabe destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. UN وينبغي التشديد على أنه لا يمكن تحسين قطاع الصحة العامة بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط.
    El clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. UN يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية.
    También podrían mejorarse los mecanismos de transmisión de la información apropiada entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia Organización. UN كما يمكن تحسين آليات نقل المعلومات المناسبة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمة نفسها.
    Además, los servicios de divulgación podrían mejorarse mediante los conocimientos indígenas de los agricultores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين خدمات الإرشاد عن طريق الاستفادة من المعارف الأهلية لدى المزارعين.
    De hecho, la disposición podía mejorarse si su formulación se ajustaba más al texto del anexo II. UN وهكذا يمكن تحسين الحكم قيد النظر عن طريق جعل صياغته على نسق أقرب للنص الوارد في المرفق الثانى.
    A ese respecto, la eficacia y la eficiencia del protocolo pueden mejorarse aún más. UN ولاحظ في هذا الصدد أنه ما زال يمكن تحسين فعالية البروتوكول وكفاءته.
    Las realidades sociales tienen una incidencia directa en el desarrollo económico, y ninguna se puede mejorar a costa de la otra. UN إن الحقائق الاجتماعية تؤثر تأثيرا مباشرا على التنميـــة الاقتصادية ولا يمكن تحسين أي منهما علــى حســاب اﻵخــر.
    Sin embargo, se podría mejorar el texto de esa disposición para que reflejara de modo más exacto las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales mencionados. UN غير أنه يمكن تحسين هذا النص بحيث يعبﱢر بمزيد من الدقة عن أحكام الصكوك الدولية المشار اليها.
    No obstante, algunos países Partes consideran que cabría mejorar la coordinación de las actividades que se realizan con arreglo a estos tres convenios. UN ومع ذلك، ترى بعض البلدان الأطراف أنه يمكن تحسين تنسيق العمل فيما يتعلق بهذه الاتفاقيات الثلاث.
    No obstante, es posible mejorar esos programas, en particular mediante una mejor coordinación y una aplicación más sistemática. UN غير أنه يمكن تحسين هذه البرامج، ولا سيما من خلال تحسين تنسيقها وتطبيقها بشكل مرن.
    49. El informe de la secretaría trazaba un buen panorama de la labor que llevaba a cabo aquélla, aunque se podía mejorar la exposición de lo que realizaban las distintas divisiones. UN ٩٤- إن تقرير اﻷمانة يلقي نظرة لا بأس بها على العمل الذي تقوم به اﻷمانة، وإن كان يمكن تحسين تغطية إنجازات مختلف الشعب.
    Con una adecuada normativa gubernamental, las condiciones de vida que ponen en peligro la salud de la mujer pueden mejorar considerablemente. UN وبانتهاج سياسة حكومية مناسبة، يمكن تحسين ظروف العيش التي تعرض صحة المرأة للخطر تحسيناً كبيراً.
    Las declaraciones de equipo, con todo, se podrían mejorar y los partícipes de la Federación aún no han convenido en la asignación del equipo conforme al Acuerdo. UN بيد أنه يمكن تحسين الاعلانات عن المعدات وإن كان ما يزال يتعين على الشركاء في الاتحاد الموافقة على تحصيص المعدات وفقا ﻷحكام الاتفاق.
    i) ¿Podían mejorarse los mecanismos de aplicación? UN `1` هل يمكن تحسين آليات التنفيذ؟
    También se podría aumentar la eficacia y la eficiencia de las actividades del Consejo mediante una mayor interacción con los organismos especializados, en particular mediante la presentación de informes periódicos a la Asamblea por conducto del Consejo, de conformidad con las disposiciones de la Carta al respecto. UN كما يمكن تحسين فعالية أنشطة المجلس وكفاءتها بزيادة التفاعل مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك تقديم التقارير الدورية الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة.
    La situación sólo podrá mejorar si los Estados Miembros ponen mayor empeño y respetan sus compromisos. UN وأكد أنه لا يمكن تحسين الوضع إلا إذا كثفت الدول الأعضاء من جهودها واحترمت التزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus