Malasia cree que podría mejorarse este programa de acción. | UN | ويرى وفد ماليزيا أنه يمكن تحسين برنامج العمل هذا. |
Naturalmente, el carácter interactivo de esos debates podría mejorarse. | UN | وبطبيعة الحال يمكن تحسين الطابع التفاعلي في هذه المناقشات. |
La mayoría de los países que comparten esta opinión creen que la eficacia del Consejo puede mejorarse de modo importante mediante: | UN | ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي: |
Sin embargo, podrían mejorarse los mecanismos de reducción de la deuda, los criterios de admisibilidad y los plazos de ejecución. | UN | غير أنه يمكن تحسين آليات تخفيض الديون ومعايير القبول وآجال التطبيق. |
Estaba de acuerdo con el objetivo en principio del artículo 20, pero creía que la redacción podía mejorarse. | UN | وأقر الهدف الرئيسي للمادة ٠٢ غير أنه يعتقد أنه يمكن تحسين صيغة المادة. |
Si los métodos de trabajo pueden mejorarse, es necesario formular descripciones precisas para explicar la forma en que se ha producido o se producirá el mejoramiento. | UN | وعندما يمكن تحسين أساليب العمل، لا بد من توافر وصف دقيق بغية تفسير الطريقة التي حدث بها التحسين أو سيحدث بها التحسين. |
Tampoco creemos que los Estados Miembros consideren que no se puede mejorar más la labor de la Quinta Comisión. | UN | ونحـــن لا نعتقد أن الدول اﻷعضاء ترى أنه لا يمكن تحسين عمل اللجنة الخامســة بصـورة أكبر. |
Varios informes de países en desarrollo señalan que se podría mejorar la coordinación entre los programas y organizaciones de ayuda. | UN | وتشير عدة تقارير للبلدان النامية إلى أنه يمكن تحسين جهود التنسيق بين منظمات المعونة وبرامجها. |
La Junta indicó que esa modalidad de presentación de informes podría mejorarse en las esferas del establecimiento de criterios, la comparación, el control y la supervisión de la capacitación. | UN | وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أنه يمكن تحسين شكل الإبلاغ في مجالات تحديد المعايير، والمقارنة، والمراقبة، ورصد التدريب. |
La presentación de objetivos, resultados e indicadores de logros podría mejorarse. | UN | ولكن يمكن تحسين عرض الأهداف والنتائج ومؤشرات الإنجاز أيضا. |
La oradora también pregunta si se han realizado estudios sobre el tema y la manera en que podría mejorarse la situación. | UN | وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أية دراسات حول الموضوع وكيف يمكن تحسين الوضع. |
Cabe destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أنه لا يمكن تحسين قطاع الصحة العامة بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
El clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. | UN | يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية. |
También podrían mejorarse los mecanismos de transmisión de la información apropiada entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la propia Organización. | UN | كما يمكن تحسين آليات نقل المعلومات المناسبة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمة نفسها. |
Además, los servicios de divulgación podrían mejorarse mediante los conocimientos indígenas de los agricultores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين خدمات الإرشاد عن طريق الاستفادة من المعارف الأهلية لدى المزارعين. |
De hecho, la disposición podía mejorarse si su formulación se ajustaba más al texto del anexo II. | UN | وهكذا يمكن تحسين الحكم قيد النظر عن طريق جعل صياغته على نسق أقرب للنص الوارد في المرفق الثانى. |
A ese respecto, la eficacia y la eficiencia del protocolo pueden mejorarse aún más. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أنه ما زال يمكن تحسين فعالية البروتوكول وكفاءته. |
Las realidades sociales tienen una incidencia directa en el desarrollo económico, y ninguna se puede mejorar a costa de la otra. | UN | إن الحقائق الاجتماعية تؤثر تأثيرا مباشرا على التنميـــة الاقتصادية ولا يمكن تحسين أي منهما علــى حســاب اﻵخــر. |
Sin embargo, se podría mejorar el texto de esa disposición para que reflejara de modo más exacto las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales mencionados. | UN | غير أنه يمكن تحسين هذا النص بحيث يعبﱢر بمزيد من الدقة عن أحكام الصكوك الدولية المشار اليها. |
No obstante, algunos países Partes consideran que cabría mejorar la coordinación de las actividades que se realizan con arreglo a estos tres convenios. | UN | ومع ذلك، ترى بعض البلدان الأطراف أنه يمكن تحسين تنسيق العمل فيما يتعلق بهذه الاتفاقيات الثلاث. |
No obstante, es posible mejorar esos programas, en particular mediante una mejor coordinación y una aplicación más sistemática. | UN | غير أنه يمكن تحسين هذه البرامج، ولا سيما من خلال تحسين تنسيقها وتطبيقها بشكل مرن. |
49. El informe de la secretaría trazaba un buen panorama de la labor que llevaba a cabo aquélla, aunque se podía mejorar la exposición de lo que realizaban las distintas divisiones. | UN | ٩٤- إن تقرير اﻷمانة يلقي نظرة لا بأس بها على العمل الذي تقوم به اﻷمانة، وإن كان يمكن تحسين تغطية إنجازات مختلف الشعب. |
Con una adecuada normativa gubernamental, las condiciones de vida que ponen en peligro la salud de la mujer pueden mejorar considerablemente. | UN | وبانتهاج سياسة حكومية مناسبة، يمكن تحسين ظروف العيش التي تعرض صحة المرأة للخطر تحسيناً كبيراً. |
Las declaraciones de equipo, con todo, se podrían mejorar y los partícipes de la Federación aún no han convenido en la asignación del equipo conforme al Acuerdo. | UN | بيد أنه يمكن تحسين الاعلانات عن المعدات وإن كان ما يزال يتعين على الشركاء في الاتحاد الموافقة على تحصيص المعدات وفقا ﻷحكام الاتفاق. |
i) ¿Podían mejorarse los mecanismos de aplicación? | UN | `1` هل يمكن تحسين آليات التنفيذ؟ |
También se podría aumentar la eficacia y la eficiencia de las actividades del Consejo mediante una mayor interacción con los organismos especializados, en particular mediante la presentación de informes periódicos a la Asamblea por conducto del Consejo, de conformidad con las disposiciones de la Carta al respecto. | UN | كما يمكن تحسين فعالية أنشطة المجلس وكفاءتها بزيادة التفاعل مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك تقديم التقارير الدورية الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة. |
La situación sólo podrá mejorar si los Estados Miembros ponen mayor empeño y respetan sus compromisos. | UN | وأكد أنه لا يمكن تحسين الوضع إلا إذا كثفت الدول الأعضاء من جهودها واحترمت التزاماتها. |