| Afirmó que la UNCTAD podía proporcionar a los países en desarrollo capacitación y orientaciones. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن للأونكتاد أن يزود البلدان النامية بالتوجيه والتدريب في مجال السياسات. |
| El orador indicó cuatro sectores en que la UNCTAD podía concentrar su labor: | UN | وحدد أربعة مجالات يمكن للأونكتاد أن يركز عمله فيها: |
| De igual manera, la UNCTAD podía estudiar las repercusiones de la prometida duplicación de la ayuda en el desarrollo de África. | UN | كما، يمكن للأونكتاد أن يبحث تأثير المضاعفة الموعودة للمعونة على تنمية أفريقيا. |
| la UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. | UN | يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية. |
| la UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. | UN | يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية. |
| la UNCTAD podría encargarse de ceder la iniciativa a otra organización que pudiera proseguir las actividades de sensibilización/fomento de capacidad. | UN | :: يمكن للأونكتاد أن يتحمل مسؤولية تسليم المبادرة لمنظمة أخرى تكون قادرة على مواصلة أنشطة التوعية/بناء القدرات. |
| * ¿Cómo puede la UNCTAD mejorar su incidencia en los planos nacional y regional? | UN | :: كيف يمكن للأونكتاد أن يحسن تأثيره على المستويين الوطني والإقليمي؟ |
| De igual manera, la UNCTAD podía estudiar las repercusiones de la prometida duplicación de la ayuda en el desarrollo de África. | UN | كما، يمكن للأونكتاد أن يبحث تأثير المضاعفة الموعودة للمعونة على تنمية أفريقيا. |
| Se señaló que la UNCTAD podía constituir un importante foro para proseguir el debate de esta materia. | UN | وأُوضِح أنه يمكن للأونكتاد أن يوفِّر محفلاً هاماً لإجراء المزيد من المناقشات في هذا المجال. |
| En ese sentido, las delegaciones reconocieron el papel fundamental que la UNCTAD podía desempeñar para rediseñar un sistema financiero sólido, transparente, estable e incluyente. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل. |
| En ese sentido, las delegaciones reconocieron el papel fundamental que la UNCTAD podía desempeñar para rediseñar un sistema financiero sólido, transparente, estable e incluyente. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل. |
| Destacó el importante papel que la UNCTAD podía desempeñar en la agenda para el desarrollo después de 2015, incluidos los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة. |
| Destacó el importante papel que la UNCTAD podía desempeñar en la agenda para el desarrollo después de 2015, incluidos los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة. |
| La Comisión consideró que la UNCTAD podía hacer una contribución significativa y positiva al debate actual sobre el comercio electrónico prosiguiendo esta labor y centrándola en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | ورأت أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الالكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
| la UNCTAD puede también facilitar la armonización de los reglamentos sobre competencia de la región elaborando directrices modelo. | UN | كما يمكن للأونكتاد أن يسهل المواءمة بين قواعد المنافسة في المنطقة في شكل وضع قوانين ومبادئ توجيهية نموذجية. |
| En lo que respecta a los gobiernos, la UNCTAD puede prestarles asistencia en la articulación de estrategias para el sector de los productos básicos. | UN | ففيما يتعلق بالحكومات، يمكن للأونكتاد أن يساعدها في صياغة استراتيجيات خاصة بقطاع السلع الأساسية. |
| - Detectar problemas nuevos y emergentes con respecto a los cuales la UNCTAD puede enriquecer el debate y ofrecer puntos de vista diferentes. | UN | تحديد القضايا المستجدة والناشئة التي يمكن للأونكتاد أن يدلي فيها بدلوه لإثراء النقاش وطرح وجهات نظر مغايرة. |
| Además, la UNCTAD podría desempeñar un papel destacado en la aplicación de futuras normas de la OMC. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية في المستقبل. |
| 44. En cuanto a la integración regional, la UNCTAD podría estudiar sus repercusiones en: | UN | 44- وبالإشارة إلى التكامل الإقليمي، يمكن للأونكتاد أن يدرس تأثير هذا التكامل على ما يلي: |
| 88. la UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición en la esfera de los bienes y servicios ambientales de distintas maneras: | UN | 88- هناك عدد من الطرق التي يمكن للأونكتاد أن يساعد بها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال السلع والخدمات البيئية. |
| * ¿Cómo puede la UNCTAD utilizar de modo óptimo los procesos intergubernamentales para establecer redes con los expertos de las capitales? | UN | :: كيف يمكن للأونكتاد أن يستغل العمليات الحكومية الدولية أحسن استغلال لإنشاء شبكات مع الخبراء الذين يفدون من العواصم؟ |