"يمكن للدول أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados pueden
        
    • los Estados podrían
        
    • los Estados podrán
        
    • los Estados podían
        
    • que los Estados puedan
        
    • pueden hacer los Estados
        
    • pueden los Estados
        
    Sin embargo, tal vez suponga complicar innecesariamente el proyecto, teniendo en cuenta los medios por los que los Estados pueden protegerse en casos concretos. UN غير أن هذا قد يكون تعقيدا للمشروع لا داعي له، بالنظر الى الوسائل التي يمكن للدول أن تحمي بها نفسها في حالات معينة.
    A continuación figuran algunas orientaciones sobre el modo en que los Estados pueden indicar las armas que deben incluirse, sobre la base de las dos normas consuetudinarias indicadas. UN بيد أن الملاحظات الواردة أدناه تعطي بعض التوضيحات بشأن الكيفية التي يمكن للدول أن تضيف بها أسلحة محددة استنادا إلى القاعدتين العرفيتين المشار إليهما.
    En efecto, un requisito general de daño para las obligaciones internacionales convertiría a todos los tratados en disposiciones provisionales que los Estados podrían ignorar si consideraran que sus actos no causarían daños materiales a otros Estados. UN وفي الواقع، سيحول وجود شرط عام بوقوع ضرر نتيجة لالتزامات دولية جميع المعاهدات إلى تعهدات مؤقتة يمكن للدول أن تتجاهلها اذا شعرت أنها لن تسبب بذلك ضررا ماديا للدول اﻷخرى.
    Para tratar la cuestión de las minas antivehículo los Estados podrían prever distintos tipos de medidas: UN لمعالجة مسألة الألغام المضادة للمركبات يمكن للدول أن تتوخى اتخاذ أنواع مختلفة من التدابير:
    2. los Estados podrán manifestar su consentimiento en obligarse por el presente Convenio mediante: UN ٢- يمكن للدول أن تعرب عن رضاها بالالتزام بهذه الاتفاقية عن طريق:
    Además, los Estados pueden indicar las esferas que les plantean dificultades para evaluar el problema de la droga de conformidad con el Plan de Acción. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تشير إلى المجالات التي تسبب صعوبات في تقييم مشكلة المخدرات وفقا لخطة العمل.
    Hay una amplia variedad de medidas que los Estados pueden adoptar, inclusive medidas de carácter voluntario. UN وهناك مجموعة شديدة التنوع من تدابير بناء الثقة التي يمكن للدول أن تطبقها، بما فيها التدابير الطوعية الصبغة.
    El Protocolo Adicional Modelo es una medida suplementaria de fomento de la confianza que los Estados pueden usar con carácter voluntario. UN ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري.
    Mediante ese esfuerzo, los Estados pueden lograr reducir la amenaza de las armas biológicas. UN فعن طريق هذا الالتزام، يمكن للدول أن تنجح في الحد من التهديد المتأتي من الأسلحة البيولوجية.
    El Protocolo Adicional Modelo es una medida suplementaria de fomento de la confianza que los Estados pueden usar con carácter voluntario. UN ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري.
    xv) los Estados pueden solicitar asistencia en las esferas pertinentes que consideren motivo de preocupación. UN ' 15` يمكن للدول أن تطلب المساعدة في المجالات المناسبة التي ترى أنها ذات أهمية.
    Sin embargo, si no se intenta hacer una evaluación, los Estados podrían seguir deslizándose hacia el fracaso sin que se produzca una reacción internacional. UN بيد أنه بدون القيام بأي محاولة للتقييم، يمكن للدول أن تواصل انزلاقها دون صدور أي رد فعال دولي.
    La variedad de medidas de fomento de la confianza que los Estados podrían utilizar, en particular a título voluntario, es amplia. UN ومجال تدابير بناء الثقة التي يمكن للدول أن تستخدمها، بما في ذلك على أساس طوعي، مجال واسع.
    Por consiguiente, los Estados podrían aprovechar al máximo las disposiciones contenidas en los acuerdos o arreglos vigentes. UN وبالتالي يمكن للدول أن تستفيد على أتم وجه من الأحكام الواردة في الاتفاقات والترتيبات القائمة.
    Por otro lado, los Estados podrían simplemente prever que esas operaciones de transferencia de la titularidad con fines de garantía se consideraran garantías reales. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للدول أن تكتفي بالنص على أن توصف معاملات نقل حق الملكية لأغراض الضمان هذه بأنها حقوق ضمانية.
    Por consiguiente, los Estados podrían aprovechar al máximo las disposiciones contenidas en los acuerdos o arreglos vigentes. UN وبالتالي يمكن للدول أن تستفيد على أتم وجه من الأحكام الواردة في الاتفاقات والترتيبات القائمة.
    Si la declaración interpretativa tiene un efecto modificador o excluyente, los Estados podrían objetar a la misma alegando que se trata de una reserva encubierta. UN فإذا كان للإعلان التفسيري أثر تعديلي أو استبعادي، يمكن للدول أن تعترض عليه بحجة أنه يشكل تحفظا مقنَّعا.
    2. los Estados podrán manifestar su consentimiento en obligarse por el presente Convenio mediante: UN 2- يمكن للدول أن تعرب عن رضاها بالالتزام بهذه الاتفاقية عن طريق:
    2. los Estados podrán manifestar su consentimiento en obligarse por el presente Convenio mediante: UN 2- يمكن للدول أن تعرب عن رضاها بالالتزام بهذه الاتفاقية عن طريق:
    Durante el seminario, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención hizo una exposición sobre la Convención y sus Protocolos y la manera en que los Estados podían convertirse en partes en la Convención. UN وقدمت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية عرضاً أثناء الحلقة عن الاتفاقية وبروتوكولاتها وكيف يمكن للدول أن تصبح طرفاً فيها.
    Creemos que los ensayos nucleares no es un asunto que los Estados puedan soslayar oscureciendo lo que debe decirse. UN ونحن نعتقد أن مسألة التجارب النووية ليست مسألة يمكن للدول أن تتهرب منها بالتعتيم على ما ينبغي أن يقال.
    Cada vez está más generalizada la opinión de que la educación es una de las mejores inversiones financieras a largo plazo que pueden hacer los Estados. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    ¿Cómo pueden los Estados evitar criminalizar la inmigración irregular? UN كيف يمكن للدول أن تتجنب تجريم الهجرة غير القانونية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus