"يمكن للدول الأطراف أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados partes pueden
        
    • los Estados Partes podrán
        
    • pueden los Estados partes
        
    • los Estados Partes podrían
        
    • los Estados parte podrían
        
    • que los Estados partes
        
    • cual los Estados puedan
        
    • los Estados parte pueden
        
    Asimismo, el Sr. Pocar no considera apropiado indicar, como se dice en el párrafo 50, que los Estados partes pueden formular comentarios sobre las observaciones finales adoptadas a raíz del examen de sus informes periódicos. UN ولا يعتبر أيضاً أنه من المناسب الإشارة، كما هو وارد في الفقرة 50، إلى أنه يمكن للدول الأطراف أن تقدم ملاحظات على التعليقات العامة المعتمدة عند النظر في تقاريرها الدورية.
    Sin embargo, los Estados partes pueden no ratificar esas disposiciones. UN ولكن يمكن للدول الأطراف أن ترفضها عند التصديق على الاتفاقية.
    7. Hace un llamamiento para que el mayor número posible de Estados asista a la Conferencia, a la que los Estados Partes podrán invitar a organizaciones no gubernamentales interesadas, en particular al Comité Internacional de la Cruz Roja; UN ٧ - تدعو الى أن يحضر أكبر عدد ممكن من الدول المؤتمر الذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو الى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    7. Hace un llamamiento para que el mayor número posible de Estados asista a la Conferencia, a la que los Estados Partes podrán invitar a organizaciones no gubernamentales interesadas, en particular al Comité Internacional de la Cruz Roja. " UN " ٧ - تدعو الى أن يحضر أكبر عدد ممكن من الدول المؤتمر الذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو الى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ " .
    ¿Cómo pueden los Estados partes garantizar que la posibilidad de retener municiones en racimo no lleve, de hecho, al mantenimiento de reservas? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟
    x) los Estados Partes podrían incluir a asesores de las ONG en sus delegaciones nacionales a los comités preparatorios y las conferencias de examen. UN `10` يمكن للدول الأطراف أن تضم في وفودها الوطنية لحضور اللجان التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض مستشارين من المنظمات غير الحكومية.
    119. El Grupo de trabajo tal vez desee examinar la forma en que los Estados parte podrían impartir a las organizaciones internacionales y regionales a las pertenezcan, orientación para formular y poner en práctica iniciativas adecuadas de prevención de la corrupción en la administración pública y de fomento de la integridad en el sector público. UN 119- ولعلّ الفريق العامل ينظر في الطريقة التي يمكن للدول الأطراف أن تقدّم بها إلى المنظمات الدولية والإقليمية التي تشارك فيها إرشادات بشأن وضع مبادرات ذات صلة وتنفيذها بهدف منع الفساد في الإدارة العمومية وتعزيز النـزاهة في القطاع العام.
    El Protocolo Facultativo establece, además, un procedimiento de investigación, del que los Estados partes pueden excluirse voluntariamente en el momento de la firma, de la adhesión o de la ratificación. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضاً على إجراء استقصائي يمكن للدول الأطراف أن تختاره لدى التوقيع أو الانضمام أو التصديق.
    A ese respecto, los Estados partes pueden proporcionar liderazgo internacional, facilitar la coordinación y promover la comunicación. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأطراف أن تقدم القيادة الدولية، وتيسر التنسيق وتعزز التواصل.
    De acuerdo con ello, los Estados partes pueden disponer jurídicamente la exclusión del sufragio por motivos objetivos pertinentes, como los trastornos mentales o psicológicos. UN ووفقاً لذلك، يمكن للدول الأطراف أن تنص على استبعاد من الانتخاب لأسباب موضوعية ووجيهة، بما فيها الاضطرابات العقلية أو النفسية.
    4. los Estados partes pueden participar en la elaboración ulterior del derecho sobre la base del desarrollo del régimen vigente. UN 4- يمكن للدول الأطراف أن تشارك في عملية وضع المزيد من القوانين لتطوير النظام القائم.
    Teniendo en cuenta las circunstancias nacionales específicas, los Estados partes pueden establecer sus propios sistemas operacionales y de vigilancia efectiva de las enfermedades a fin de reforzar su capacidad de respuesta a los brotes de enfermedades infecciosas. UN ومع مراعاة حالات وطنية محددة، يمكن للدول الأطراف أن تضع آلياتها الخاصة التنفيذية والفعالة لمراقبة الأمراض بغية تعزيز قدراتها على التصدي لتفشي الأمراض المعدية.
    Teniendo en cuenta las circunstancias nacionales específicas, los Estados partes pueden establecer sus propios sistemas operacionales y de vigilancia efectiva de las enfermedades a fin de reforzar su capacidad de respuesta a los brotes de enfermedades infecciosas. UN ومع مراعاة حالات وطنية محددة، يمكن للدول الأطراف أن تضع آلياتها الخاصة التنفيذية والفعالة لمراقبة الأمراض بغية تعزيز قدراتها على التصدي لتفشي الأمراض المعدية.
    9. Hace un nuevo llamamiento para que el mayor número posible de Estados asista a la Conferencia, a la que los Estados Partes podrán invitar a organizaciones no gubernamentales interesadas, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN ٩ - تدعو مرة أخرى إلى أن يحضر أكبر عدد ممكن مــن الــدول المؤتمر الــذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو إلى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    7. Hace un llamamiento para que el mayor número posible de Estados asista a la Conferencia, a la que los Estados Partes podrán invitar a organizaciones no gubernamentales interesadas, en particular al Comité Internacional de la Cruz Roja; UN ٧ - تدعو الى أن يحضر أكبر عدد ممكن من الدول المؤتمر الذي يمكن للدول اﻷطراف أن تدعو الى حضوره المنظمات غير الحكومية المعنية ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    2) Como se señala en el comentario al artículo 10, los Estados Partes podrán decidir ulteriormente, habida cuenta del número de asuntos sometidos a la Corte, que ésta se convierta en órgano de plena dedicación. UN )٢( وحسبما ورد في التعليق على المادة ٠١ يمكن للدول اﻷطراف أن تقرر، في وقت لاحق، ضرورة انتقال المحكمة إلى العمل على أساس التفرغ أو الانعقاد الدائم مراعاة لحجم العمل فيها.
    B. ¿Cómo pueden los Estados partes demostrar mejor su cumplimiento de la Convención y, de ese modo, mejorar las garantías para los demás Estados partes? UN باء - كيف يمكن للدول الأطراف أن تبرهن بصورة أفضل عن امتثالها للاتفاقية ومن ثم تعزز الضمانات للدول الأطراف الأخرى؟
    ii) La función de supervisión del ACNUR, prevista en el artículo 8 de su Estatuto y el artículo 35 de la Convención, es única en el sistema de las Naciones Unidas. ¿Cómo pueden los Estados partes mejorar su cooperación con el ACNUR o fortalecer su función supervisora? UN `2` علماً بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تؤدي، عملاً بالمادة 8 من نظامها الأساسي والمادة 35 من الاتفاقية، دوراً إشرافيا لا نظير له في منظومة الأمم المتحدة، فكيف يمكن للدول الأطراف أن تتعاون مع المفوضية على نحو أفضل أو تعزز ذلك الدور الإشرافي؟
    Además, los Estados Partes podrían aceptar un procedimiento de investigación opcional, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 6 y 7 del Protocolo, que permitiría que el Comité investigara presuntas violaciones de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول الأطراف أن تختار قبول إجراء التحري الاختياري بموجب المادتين 6 و 7 من البروتوكول الاختياري، ويتيح هذا للجنة إجراء تحريات في الانتهاكات المزعومة للاتفاقية.
    18. los Estados parte podrían considerar la posibilidad de aumentar la seguridad de los documentos de identidad y de viaje, incluso siguiendo el plan de la Organización Internacional de Aviación Civil para la sustitución de todos los documentos de lectura manual por documentos biométricos y mejorando la capacidad de examen de los documentos. UN 18- يمكن للدول الأطراف أن تنظر في تعزيز أمن وثائق الهوية والسفر، بما في ذلك عن طريق اتّباع خطة منظمة الطيران المدني الدولي للاستعاضة عن جميع الوثائق المقروءة يدوياً بالوثائق البيومترية وتعزيز القدرة على فحص الوثائق.
    7. El sistema revisado de presentación de informes tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones de informar en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos de los que sean parte, dentro de un proceso coordinado y simplificado. UN 7- يُقصَد بالنظام المنقح لإعداد وتقديم التقارير أن يتيح إطاراً مترابطاً يمكن للدول الأطراف أن تفي في حدوده بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها كجزء من عملية منسقة ومبسطة.
    Conforme a lo dispuesto en la Convención, los Estados parte pueden cooperar entre sí respecto de una amplia gama de delitos relacionados con la delincuencia organizada transnacional. UN وعملا بالاتفاقية، يمكن للدول الأطراف أن تتعاون بشأن طائفة متنوعة من الأفعال الجنائية المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus