"يملكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poseen
        
    • propietarias
        
    • disponen
        
    • tenían
        
    • poseían
        
    • tienen las
        
    • carecen de
        
    Éste ha sido un grave problema para las mujeres pobres que alquilan su hogar y no poseen tierra. UN وكان هذا يمثّل مشكلة رئيسية للنساء الفقيرات اللائي يسكُنّ في مساكن مستأجرة ولا يملكن أراض.
    La mayoría de las mujeres, pese a que representan hasta un 70% de la mano de obra agrícola, ni poseen ni controlan tierra alguna. UN وتشكل النساء نحو 70 في المائة من القوى العاملة في القطاع الزراعي، لكن معظمهن لا يملكن الأرض أو يتحكمن فيها.
    La disparidad de género es evidente entre los trabajadores agrícolas, sector en que el número de mujeres que poseen o arriendan tierras es muy inferior al de los hombres. UN ويتضح التباين بين الجنسين فيما بين العمال الزراعيين، حيث عدد النساء اللائي يملكن أو يستأجرن أقل بكثير من عدد الرجال.
    No se respondió a la pregunta de cuál era el porcentaje de propietarias de tierras. UN ولم يقدم أي جواب عن سؤال حول نسبة النساء اللائي يملكن اﻷراضي.
    Al haber abandonado el colegio cuando eran muy pequeñas, estas niñas disponen de escasos conocimientos o capacidades que les ayuden a ganarse la vida. UN ولأن هؤلاء الفتيات يتركن الدراسة في سن مبكرة، فإنهن لا يملكن سوى القليل من المعارف والمهارات التي يحتجنها لكسب العيش.
    • De las mujeres que son dueñas de su negocio, el 55% tenían menos de 40 años cuando lo estableció. UN • ٥٥ في المائة من النساء اللائي يملكن أعمالهن التجارية الخاصة كن دون سن اﻷربعين عندما أنشأنها.
    Menos del 10% de las campesinas de la India, el Nepal y Tailandia poseen tierras. UN ذلك أن أقل من 10 في المائة من المزارعات في تايلند ونيبال والهند يملكن أراضي.
    En el informe se indica que las instituciones crediticias no ayudan a la mujer porque sólo los propietarios de tierras pueden obtener crédito, y las mujeres no poseen tierras. UN ويوضح التقرير أن مؤسسات التسليف لا تفيد النساء لأن القروض لا تتاح إلا لأصحاب الأرض، والنساء لا يملكن أرضا.
    Pocas mujeres poseen tierras. UN وعدد النساء اللواتي يملكن أراضٍ قليل جداً.
    Aunque no se tiene información al respecto, se cree que son menos las mujeres rurales que poseen tierras y otros activos, lo cual hace que les sea más difícil obtener préstamos. UN وبالرغم من عدم وجود معلومات متاحة بسهولة، يعتقد أن عدداً قليلاً من نساء الأرياف يملكن أرضاً أو أصول أخرى، مما يزيد من صعوبة حصولهن على القروض.
    Más del 15% de las mujeres romaníes de edades comprendidas entre los 19 y los 55 años no utilizan píldoras anticonceptivas debido a que no poseen los medios económicos para adquirirlas. UN وما يزيد عن 15 في المائة من هؤلاء النساء، من سن 19 إلى 55 سنة، لا يستخدمن حبوب منع الحمل لأنهن لا يملكن ثمنها.
    Las mujeres, que constituyen la mitad de la población mundial, poseen sólo el 10% de las propiedades del mundo. UN فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، لا يملكن سوى 10 بالمائة فقط من حجم الممتلكات الموجودة في العالم.
    Uno de sus logros hasta el momento ha sido la captación de 2.000 mujeres posibles miembros que poseen empresas pequeñas y medianas en todo el país. UN وكان من بين إنجازاتها حتى الآن تعيين 000 2 عضو محتمل يملكن مشاريع صغيرة ومتوسطة على نطاق البلد.
    Debido a que la mayoría de mujeres de Kenya no poseen tierras, la falta de garantías impide su acceso a líneas de crédito. UN وبالنظر إلى أن معظم النساء الكينيات لا يملكن الأرض، كان من المستحيل وصولهن إلى مرافق القروض بسبب عدم توفر من يكفلهن.
    A pesar de ello, reciben únicamente el 10% de los ingresos africanos, y apenas poseen el 1% de los activos del continente. UN ومع ذلك فهن لا يكسبن إلا 10 في المائة من الدخل في أفريقيا حيث يملكن فقط 1 في المائة من الأصول في القارة.
    Las mujeres que ingresan al sector estructurado con mayores ventajas son aquellas que poseen altos niveles de educación formal. UN ومن لديهن مستوى عال من التعليم الرسمي هن اللواتي يملكن امتيازات أكبر لولوج القطاع النظامي.
    Mayoritariamente las trabajadoras femeninas son propietarias de la tierra donde se desarrolla la explotación. UN وأغلب العاملات في المزارع يملكن الأرض التي يعملن عليها.
    Asimismo, hay varias propietarias de establecimientos escolares y farmacias. UN وهناك أيضا العديد من النساء ممن يملكن مؤسسات تعليمية وصيدليات.
    Cuando se trata de pena de prisión por deudas, las mujeres no disponen nunca de las sumas financieras necesarias para pagar sus deudas o sus multas. UN وعندما تسجن النساء بسبب الديون، فإنهن لا يملكن أبداً المبلغ المالي اللازم لوفاء ديونهن أو غراماتهن.
    ¿A los 16 te liabas con chicas que tenían su propio apartamento? Open Subtitles في سن الـ 16، خرجت مع فتيات يملكن شقتهما الخاصة؟
    La encuesta " Barómetro de género " reveló que las mujeres encuestadas poseían menos bienes inmobiliarios y automóviles que los varones encuestados. UN وقد بين استقصاء " البارومتر الجنساني " () أن الإناث المجيبات يملكن أموالاً عقارية وسيارات بمعدل أقل من المجيبين الذكور.
    Ustedes las francesas tienen las cosas claras, es bonjour y adieu y entre medias un poquito de amour. Open Subtitles الفتيات الفرنسيات يملكن أفكاراً صحيحة صباح الخير و وداعاً .. و بينهما القليل من الحب ..
    El registro de las mujeres como trabajadoras autónomas depende de su propiedad de la tierra, donde aún representan una minoría estadística conforme al derecho escrito y carecen de derechos conforme al derecho consuetudinario. UN وتعتمد قدرة النساء على تسجيل أنفسهن كعاملات لحسابهن على ملكيتهن للأرض، حيث أنهن ما زلن يمثلن أقلية إحصائية بموجب القانون النظامي ولا يملكن حقوقا بموجب القانون العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus