"يناشد جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exhorta a todos
        
    • hace un llamamiento a todos
        
    • insta a todos
        
    • hace un llamamiento a todas
        
    • pide a todos
        
    • insta a todas
        
    • exhortando a todas
        
    • exhorta a todas
        
    • hace un llamamiento a los
        
    • pedir a todos
        
    • apela a todos
        
    • hacer un llamamiento a todos
        
    • haga un llamamiento a todos
        
    • formular un llamamiento a todos
        
    Además, el Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros a que paguen lo antes posible sus cuotas en mora. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمين العام يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, exhorta a todos los Estados a que confirmen su interés en negociar un protocolo y en esforzarse por lograr resultados rápidamente en 2009. UN ولذا فإنه يناشد جميع الدول أن تؤكد اهتمامها بالتفاوض لوضع بروتوكول والعمل على تحقيق النتائج بسرعة في عام 2009.
    Por ello, el orador hace un llamamiento a todos los miembros a que respalden la propuesta que la delegación de Palestina ha presentado a ese respecto. UN وهو لذلك يناشد جميع اﻷعضاء تأييد الاقتراح الذي قدمه الوفد الفلسطيني في هذا الصدد.
    La Federación hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que pongan fin a la discriminación entre el personal de contratación internacional y el personal de contratación local a los fines de la seguridad. UN وقالت إن الاتحاد يناشد جميع الدول اﻷعضاء إنهاء التمييز بين الموظفين الدوليين والمحليين فيما يتعلق بأغراض اﻷمن.
    Su delegación insta a todos los Estados a que aporten su contribución y agradece al Secretario General los esfuerzos que despliega por promover un aumento de la financiación. UN وأضاف أن وفده يناشد جميع الدول بالمساهمة، ويقدر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز زيادة التمويل.
    hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que permitan que la Comisión de Esclarecimiento lleve a buen fin su labor en las mejores condiciones posibles. UN وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
    La oradora pide a todos los asociados que apoyen y copatrocinen el proyecto de resolución sobre el tema. UN وقالت إن وفدها يناشد جميع شركائه تأييد مشروع القرار ذي الصلة والاشتراك في تقديمه.
    insta a todas las Partes y organizaciones que estén en situación de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para la organización de dichos seminarios de capacitación. " UN 7 - يناشد جميع الأطراف والمنظمات القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنظيم حلقات تدريب كهذه، أن تفعل ذلك. "
    Condenando enérgicamente la interrupción de los servicios públicos (entre ellos agua, electricidad, combustible y comunicaciones), en particular, por los serbios de Bosnia, y exhortando a todas las partes interesadas a que colaboren para restablecerlos, UN وإذ يدين بشدة تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( وبخاصة من قبل الحزب الصربي في البوسنة، وإذ يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون على استعادة تلك المرافق،
    Dichas enmiendas contravienen los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas, razón por la cual la delegación de la República Árabe Siria exhorta a todos los países a que voten en contra de esas enmiendas, ya que no son resultado de la labor del Comité Especial. UN وأضاف قائلا إن هذه التعديلات تتعارض مع مواد ميثاق اﻷمم المتحدة، وإن الوفد السوري يناشد جميع البلدان أن تصوت ضدها، حيث أنها ليست نتيجة لعمل قامت به اللجنة الخاصة.
    5. exhorta a todos los países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen prontamente la Convención sobre las armas químicas; UN ٥ - يناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تسارع إلى القيام بذلك؛
    14. exhorta a todos los parlamentos: UN ١٤ - يناشد جميع برلمانات العالم أن تقوم بما يلي:
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados para que se adhieran a esa Convención. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    Para concluir, quiero decir que mi delegación nuevamente hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen la solicitud de levantamiento completo del embargo económico comercial y financiero contra Cuba. UN وختاما، يود وفدي مرة أخرى أن يناشد جميع الدول الأعضاء برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Presentará nuevamente un proyecto de resolución en que se condenen las actividades peligrosas de los extremistas, y hace un llamamiento a todos los Estados para que apoyen su iniciativa. UN ولسوف يقدّم مرة أخرى مشروع قرار يدين التصرفات الخطيرة للمتطرفين وهو يناشد جميع الدول أن تؤيد مبادرته.
    Por último, en nombre de los patrocinadores, mi delegación insta a todos los Estados Miembros a aprobar el proyecto de resolución, al igual que en años anteriores, sin votación previa. UN وختاماً، يود وفدي بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار أن يناشد جميع الدول الأعضاء اعتماده كما في السنوات الماضية بدون تصويت.
    7. insta a todos los demás organismos y organizaciones de las Naciones Unidas interesados a que intensifiquen su participación en la ejecución del Plan de Acción para combatir la desertificación; UN ٧ - يناشد جميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية أن تعرز مشاركتها في تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر؛
    8. hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo; UN " ٨ - يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية؛
    A este respecto, al Canadá le fue grato patrocinar una resolución en el reciente período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General, en la que se pide a todos los Estados que decreten la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وفي هذا الصدد كان من دواعي سرور كندا أن تشارك في تقديم قرار، في دورة اللجنة اﻷولى للجمعية العامة، التي انعقدت قبل وقت وجيز، وهو قرار يناشد جميع الدول أن تفرض فترات تأجيل على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    5. insta a todas las Partes y otros interesados directos que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras o en especie para ayudar a: UN 5 - يناشد جميع الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساهمات مالية أو عينية أن تفعل ذلك للمساعدة فيما يلي:
    Condenando enérgicamente la interrupción de los servicios públicos (entre ellos agua, electricidad, combustible y comunicaciones), en particular, por los serbios de Bosnia, y exhortando a todas las partes interesadas a que colaboren para restablecerlos, UN وإذ يدين بشدة تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( وبخاصة من قبل الحزب الصربي في البوسنة، وإذ يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون على استعادة تلك المرافق،
    Por consiguiente, exhorta a todas las partes a ser flexibles a fin de llegar a un consenso que permita evitar que el asunto se someta a votación. UN ولذا فهو يناشد جميع اﻷطراف أن تتسم بالمرونة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء وبذلك تتجنب طرح المسألة للتصويت.
    4. hace un llamamiento a los Estados que producen desechos nucleares, radiactivos y tóxicos peligrosos para que tomen todas las medidas necesarias con objeto de procesar y reciclar esos desechos en sus propios países; UN 4 - يناشد جميع الدول التي تنتج نفايات نووية ومشعة وسامة خطيرة، اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بمعالجة هذه النفايات ومعالجتها داخل أراضيها؛
    Para concluir, mi delegación desea pedir a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que apoyen este llamamiento para el levantamiento inmediato de las sanciones contra Cuba. UN وختاما، يود وفدي أن يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأييد هذا النداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على كوبا فورا.
    apela a todos los amigos de Palestina, especialmente a los que mantienen buenas relaciones con Israel, para que hagan todos los esfuerzos necesarios para impulsar un acuerdo sobre dicho documento. UN لذا يود أن يناشد جميع أصدقاء فلسطين، وبخاصة الذين يتمتعون بعلاقات جيدة مع إسرائيل، أن يبذلوا كل جهد في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الوثيقة.
    2. hacer un llamamiento a todos los países a fin de que aumenten sus contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización; UN ٢ - يناشد جميع البلدان زيادة تبرعاتها لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية؛
    14. Pide al Secretario General que haga un llamamiento a todos los Estados Miembros para que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario para la financiación de las actividades adicionales necesarias para la preparación y la celebración de la Conferencia; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني من أجل تمويل اﻷنشطة اﻹضافية اللازمة للتحضير للمؤتمر وعقده؛
    En ese sentido, mi delegación quisiera formular un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que cumplan las obligaciones que les impone el Tratado, particularmente las del artículo VI del TNP y se esfuercen por lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويود وفدي في هذا الصدد أن يناشد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن ترتفع الى مستوى التزاماتها بموجب المعاهدة ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وأن تعمل على القضاء التام على اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus