"ينبغي ألا تستخدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no deben utilizarse
        
    • no deberían utilizarse
        
    • no debería utilizarse
        
    • no se deberían utilizar
        
    • no debían utilizarse
        
    • no debían servirse
        
    • no deben servir
        
    • no deben servirse
        
    • no debería servir
        
    • no debe utilizarse
        
    • no debería utilizar
        
    • no se deben utilizar
        
    • no deberían emplearse
        
    • no deberán utilizarse
        
    • debería evitarse
        
    Asimismo, afirma que las preocupaciones ambientales y sociales no deben utilizarse con fines proteccionistas. UN ويؤكد من جديد على أنه ينبغي ألا تستخدم الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية.
    Por muy deplorables que sean dichos actos no deben utilizarse para obstaculizar el funcionamiento de las instituciones democráticas que se están desarrollando. UN وتلك الأفعال، بقدر ما تستحق الاستياء بالتنديد، ينبغي ألا تستخدم لتعويق أداء المؤسسات الديمقراطية التي تجري إقامتها.
    No obstante, las cuotas para el mantenimiento de la paz no deberían utilizarse para sufragar actividades que siempre se han financiado mediante contribuciones voluntarias. UN واستدرك قائلا إن الأنصبة المقررة لحفظ السلام ينبغي ألا تستخدم في أنشطة تمول عادة من التبرعات.
    no debería utilizarse la asociación como vehículo para imponer condiciones para promover objetivos políticos bilaterales. UN ينبغي ألا تستخدم الشراكة وسيلة لفرض المشروطيات لتعزيز أهداف سياسية على الصعيد الثنائي.
    Para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. UN ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات.
    Un participante respondió que los miembros permanentes del Consejo estaban en general de acuerdo en que las cuotas no debían utilizarse para financiar en su totalidad las operaciones regionales. UN وردّ مناقش آخر على أن هناك اتفاقا عاما بين الأعضاء الدائمين في المجلس بأنه ينبغي ألا تستخدم الأنصبة المقررة لتمويل العمليات الإقليمية بالكامل.
    No sería fácil llegar a un acuerdo sobre el trato especial y diferenciado y, no habiéndose cumplido un plazo, era imprescindible evitar nuevas demoras; sin embargo, los países en desarrollo no debían servirse del trato especial y diferenciado como cláusula de escape de la necesidad de llevar a cabo sus propios procesos de reforma. UN هذا وان حصول الاتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية، لن يكون سهلا، ومع فوات تاريخ نهائي واحد، فإنه من اللازم تجنب أي زلات أخرى؛ ومع ذلك، ينبغي ألا تستخدم البلدان النامية اتفاق المعاملة الخاصة والتفاضلية كشرط تخلصي من ضرورة اضطلاعها بعمليات الإصلاح الخاصة بها.
    No obstante, los propios dirigentes de África han declarado que estas consecuencias adversas del colonialismo no deben utilizarse para absolverlos de su responsabilidad. UN غير أن الزعماء الأفارقة أنفسهم أعلنوا أن نتائج الاستعمار السلبية هذه ينبغي ألا تستخدم لإعفائهم من مسؤولياتهم.
    Las cláusulas concebidas para proteger a minorías no deben utilizarse contra ellas. Tampoco está claro si los acusados han gozado de todas las garantías previstas en el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN فالمواد التي تُسن من أجل حماية اﻷقليات ينبغي ألا تستخدم ضدها، كما أنه ليس من الواضح ما إذا كان المدعى عليهم قد تمتعوا بالضمانات المنصوص عليها بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    4. Reafirma también que los artículos indispensables, como los alimentos y medicinas, no deben utilizarse como instrumentos de coacción política y que en ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia; UN ٤- تؤكد من جديد أيضاً أنه ينبغي ألا تستخدم السلع الضرورية، مثل اﻷغذية واﻷدوية، أدوات للقسر السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان أي شعب من وسائل عيشه؛
    Si bien, de hecho, estamos fortaleciendo nuestras instituciones para el desarrollo mediante la buena gobernanza, luchando contra la corrupción e impulsando el crecimiento del sector privado, estos factores no deben utilizarse en modo alguno como condiciones previas. UN وبينما نسعى إلى تعزيز مؤسساتنا من أجل التنمية من خلال الحكم الصالح ومكافحة الفساد وحفز نمو القطاع الخاص، ينبغي ألا تستخدم تلك العوامل باعتبارها شروطاً.
    En principio, no deberían utilizarse recursos externos nuevos para pagar la deuda. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تستخدم الموارد الخارجية الجديدة لتسديد الديون.
    Sin embargo, no deberían utilizarse miedos irracionales acerca de la falta de fiabilidad de los proveedores de material para justificar decisiones acerca del ciclo de combustible que podrían ser problemáticas. UN غير أنه ينبغي ألا تستخدم المخاوف غير المعقولة المتعلقة بعدم موثوقية موردي المواد من أجل تبرير اتخاذ قرارات يمكن أن تنطوي على مشاكل بشأن دورة الوقود.
    Sin embargo, no debería utilizarse la lucha contra el terrorismo para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados o la agresión a otros Estados. UN غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كحجة من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى أو من أجل العدوان.
    Para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. UN ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات.
    El CCISUA y la UNISERV también compartían esa opinión. La FICSA y la UNISERV coincidían, además, en que los descriptores de categorías no debían utilizarse con fines de clasificación. UN 109 - ويشترك اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين في الرأي القائل بأن أدلة توصيف الرتب ينبغي ألا تستخدم لأغراض التصنيف.
    No sería fácil llegar a un acuerdo sobre el trato especial y diferenciado y, no habiéndose cumplido un plazo, era imprescindible evitar nuevas demoras; sin embargo, los países en desarrollo no debían servirse del trato especial y diferenciado como cláusula de escape de la necesidad de llevar a cabo sus propios procesos de reforma. UN هذا وان حصول الاتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية، لن يكون سهلا، ومع فوات تاريخ نهائي واحد، فإنه من اللازم تجنب أي زلات أخرى؛ ومع ذلك، ينبغي ألا تستخدم البلدان النامية اتفاق المعاملة الخاصة والتفاضلية كشرط تخلصي من ضرورة اضطلاعها بعمليات الإصلاح الخاصة بها.
    43. La Conferencia destaca que los Estados Partes no deben servirse de las disposiciones de la Convención para imponer, en cualquier forma o circunstancia, restricciones o limitaciones a las transferencias, para fines compatibles con los objetivos y disposiciones de la Convención, de conocimientos científicos, tecnología, equipo y materiales. UN 43- ويشدد المؤتمر على أن الدول الأطراف ينبغي ألا تستخدم أحكام الاتفاقية للقيام، بأي طريقة أو في أي ظرف، بتقييد أو تحديد نقل المعارف العلمية والتكنولوجيا والمعدات والمواد لأغراض تتسق مع أهداف الاتفاقية وأحكامها.
    La Conferencia llegó a la conclusión de que, a pesar de la crisis financiera mundial actual, la financiación de la educación debería seguir siendo una prioridad, y que la crisis no debería servir de justificación para reducir la asignación de recursos a la educación tanto a nivel nacional como internacional. UN وخلص المؤتمر إلى أنه ينبغي أن يظل تمويل التعليم من الأولويات على الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، وأن هذه الأزمة ينبغي ألا تستخدم كمبرر لتخفيض الموارد المخصصة للتعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Además, el orador destaca que la asistencia proporcionada a los desplazados internos por el ACNUR no debe utilizarse como excusa para impedirles que soliciten asilo. UN كما شدد أيضاً على أن أي مساعدة تقدم للمشردين داخلياً من المفوضية ينبغي ألا تستخدم ذريعة لمنعهم من طلب اللجوء.
    Sin embargo, la oposición no debería utilizar las audiencias presupuestarias para obtener provecho político a corto plazo. UN إلا أنه ينبغي ألا تستخدم المعارضة جلسات الاستماع المتعلقة بالميزانية لمحاولة تحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no se deben utilizar como sustitutivo en lugar de abordar las causas fundamentales de los conflictos, y es importante asegurarse de que se produzca una transición fluida hacia una situación duradera de paz, seguridad y desarrollo una vez terminadas dichas operaciones. UN وقال إنه ينبغي ألا تستخدم عمليات حفظ السلام كبديل للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن من المهم ضمان أن يكون هناك انتقال سلس إلى السلام الدائم والأمن والتنمية بعد انتهاء عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, considera que para ese propósito no deberían emplearse recursos destinados a las actividades operacionales, que podrían haberse añadido a la financiación que reciben los programas de desarrollo sobre el terreno. UN بيد أن اﻷموال الخاصة باﻷنشطة التنفيذية، والتي كان يمكن إضافتها الى تمويل البرامج اﻹنمائية على مستوى الميدان، ينبغي ألا تستخدم لتمويل أنشطة المنسق الخاص.
    Asimismo, consideramos que los recursos asignados bajo esta sección no deberán utilizarse para financiar actividades que normalmente se financian a través de recursos extrapresupuestarios. UN ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus