"ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Estado parte debería adoptar
        
    • el Estado parte debe adoptar
        
    • el Estado parte debería aprobar
        
    • el Estado parte debería promulgar
        
    • el Estado parte debe aprobar
        
    • el Estado parte debería establecer
        
    el Estado parte debería adoptar una definición de la tortura que abarque todos los elementos que figuran en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    el Estado parte debería adoptar sin demora medidas para que las penas por actos de tortura sean proporcionales a la gravedad del delito, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    el Estado parte debería adoptar sin demora medidas para que las penas por actos de tortura sean proporcionales a la gravedad del delito, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً تدابير لضمان تناسب العقاب على أفعال التعذيب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    el Estado parte debe adoptar medidas para adecuar su legislación interna al Pacto. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير من أجل مواءمة تشريعاتها الداخلية مع العهد.
    el Estado parte debe adoptar medidas eficaces para remediar el trato discriminatorio que enfrentan las trabajadoras domésticas, asegurando que no exista discriminación en cuanto a sus condiciones de trabajo. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل التصدي لما تتعرض له الخادمات من تمييز في المعاملة، وأن تكفل عدم التمييز في شروط عملهن.
    el Estado parte debería aprobar una legislación que prohíba específicamente la mutilación genital femenina. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    el Estado parte debería promulgar legislación que tipifique expresamente como delitos todos los aspectos de la violencia doméstica y prohíba y sancione los secuestros de futuras esposas. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يُجرِّم بالتحديد العنف العائلي من جميع جوانبه ويمنع خطف العرائس ويعاقب عليه.
    el Estado parte debe aprobar leyes que tipifiquen como delito la violencia doméstica, y tomar medidas para combatirla eficazmente. Asimismo debe garantizar que las víctimas tengan acceso inmediato a medidas de reparación y protección, incluso mediante la creación de un número suficiente de albergues. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف قانوناً يجرّم العنف المنزلي وأن تقوم بخطوات لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية وأن تكفل إمكانية وصول الضحايا على الفور إلى سبل الانتصاف والحماية، وذلك بطرق منها إنشاء ما يكفي من الملاجئ الآمنة لفائدة الضحايا.
    el Estado parte debería adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas de urgencia para proteger a los niños de la violencia sexual, en particular a los niños abandonados, y facilitar su rehabilitación y reinserción. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف وتطبق تدابير تشريعية وإدارية عاجلة من أجل حماية الأطفال، ولا سيما الأطفال المتخلى عنهم، من أشكال العنف الجنسي وتيسير ضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    el Estado parte debería adoptar medidas preventivas para luchar contra la violencia sexual y la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar o de género, e investigar rápida e imparcialmente todas las denuncias de tortura o malos tratos con miras a procesar a los responsables. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
    el Estado parte debería adoptar las medidas adecuadas para asegurar que su política de detención preventiva se ajuste a las normas internacionales y se utilice únicamente como medida excepcional por un período limitado. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير مناسبة كي تفي سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بالمعايير الدولية ولكن لا تستخدم إلا كإجراء استثنائي لفترة محدودة.
    el Estado parte debería adoptar además procedimientos de asilo que se ajusten a las normas internacionales y mejorar las condiciones de detención, en particular mediante el uso de medidas alternativas. UN كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف إجراءات بشأن اللجوء وفقاً للمعايير الدولية وأن تحسن ظروف الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى تدابير بديلة.
    Además, el Estado parte debería adoptar rápidamente normas rigurosas relativas a la duración de los interrogatorios, con las correspondientes sanciones por incumplimiento. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف فوراً قواعد صارمة فيما يتعلق بطول مدة عمليات الاستجواب بالاقتران مع فرض عقوبات مناسبة على حالات عدم الامتثال.
    el Estado parte debería adoptar medidas preventivas para luchar contra la violencia sexual y la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar o de género, e investigar rápida e imparcialmente todas las alegaciones de tortura o malos tratos con miras a procesar a los responsables. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير وقائية لمكافحة العنف الجنسي والعنف ضد النساء، بما فيه العنف المنزلي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وأن تحقق فوراً وبنزاهة في جميع المزاعم المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة بقصد مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
    el Estado parte debe adoptar medidas conducentes a armonizar su legislación con el Pacto. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير من أجل مواءمة تشريعاتها الداخلية مع العهد.
    el Estado parte debe adoptar medidas eficaces para remediar el trato discriminatorio que enfrentan las trabajadoras domésticas, asegurando que no exista discriminación en cuanto a sus condiciones de trabajo. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل التصدي لما تتعرض له الخادمات من تمييز في المعاملة، وأن تكفل عدم التمييز في شروط عملهن.
    el Estado parte debe adoptar un enfoque global de prevención y eliminación de la mutilación genital femenina, y la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومشكلة العنف القائم على أساس نوع الجنس بكل أشكاله ومظاهره.
    el Estado parte debería aprobar legislación para prohibir los castigos corporales, en particular en las instituciones sociales y las modalidades alternativas de cuidado. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    el Estado parte debería aprobar legislación para prohibir los castigos corporales, en particular en las instituciones sociales y las modalidades alternativas de cuidado. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    el Estado parte debería aprobar leyes de amplio alcance contra la discriminación, en las que se declare expresamente la ilegalidad de todos los motivos de discriminación considerados en el Pacto y se prevean sanciones e indemnizaciones adecuadas. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلاً عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية.
    el Estado parte debería promulgar legislación que reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar, para garantizar que los objetores de conciencia no sean objeto de discriminación o castigo. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يعترف بالحق في الاستنكـاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك لضمان عدم تعرض المستنكفين ضميريـاً للتمييز أو العقاب.
    el Estado parte debería promulgar legislación que reconozca explícitamente el derecho de objeción de conciencia, garantizando que los objetores de conciencia no sean objeto de discriminación o castigo. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات تعترف صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري وأن تكفل ألا يتعرض جميع المستنكفين ضميرياً للتمييز أو العقوبة.
    el Estado parte debe aprobar leyes que tipifiquen como delito la violencia doméstica, y tomar medidas para combatirla eficazmente. Asimismo debe garantizar que las víctimas tengan acceso inmediato a medidas de reparación y protección, incluso mediante la creación de un número suficiente de albergues. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف قانوناً يجرّم العنف المنزلي وأن تقوم بخطوات لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية وأن تكفل إمكانية وصول الضحايا على الفور إلى سبل الانتصاف والحماية، وذلك بطرق منها إنشاء ما يكفي من الملاجئ الآمنة لفائدة الضحايا.
    el Estado parte debería establecer un mecanismo nacional amplio para velar por que se ofrezca una reparación adecuada, incluida la indemnización, a las víctimas de las políticas de las generaciones perdidas. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف آلية وطنية شاملة لتتأكد من تقديم الجبر الملائم، بما فيه التعويض، لضحايا سياسات الأجيال المسروقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus