En este contexto la comunidad internacional debe seguir desempeñando una función dinámica, fomentando la respuesta humanitaria necesaria. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور دينامي في تشجيع الاستجابة الانسانية اللازمة. |
En este contexto la comunidad internacional debe seguir desempeñando una función dinámica, fomentando la respuesta humanitaria necesaria. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور دينامي في تشجيع الاستجابة الانسانية اللازمة. |
En segundo término, la comunidad internacional debe seguir avanzando en el proceso de control de armamentos y desarme a nivel multilateral. | UN | وثانيا، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دفع عملية تحديد اﻷسلحـة ونزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
la comunidad internacional debería seguir trabajando con el Gobierno en la elaboración de sus planes de integración regional. | UN | ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي. |
A fin de acelerar la ejecución del Programa de El Cairo y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad internacional debería seguir: | UN | 46 - ومن أجل الإسراع بتنفيذ برنامج القاهرة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي ما يلي: |
No obstante, mientras siga existiendo la urgente necesidad del apoyo externo para el sector de seguridad, la comunidad internacional debe continuar poniendo a disposición de los afganos todo el apoyo que sea posible. | UN | ولكن، ما دامت هناك في قطاع الأمن حاجة ماسة إلى دعم خارجي، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توفير الدعم جهد المستطاع. |
Además, la comunidad internacional debería continuar contribuyendo activamente a la reconstrucción y rehabilitación de Mozambique a fin de que ese país pueda crear una economía próspera y estable. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي اﻹسهام بنشاط في إعادة بناء موزامبيق وتعميرها بغية تمكين ذلك البلد من أن يبني اقتصادا مزدهرا ومستقرا. |
Aunque la responsabilidad básica compete a los Gobiernos, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo a los esfuerzos que se realizan a nivel nacional. | UN | وفي حين تقع المسؤولية الرئيسية على الحكومات، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة على المستوى الوطني. |
Por último, la comunidad internacional debe seguir respaldando a los países en desarrollo en sus esfuerzos por mejorar la vida de los niños. | UN | وأخيراً ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للبلدان النامية في جهودها لتحسين حياة الأطفال. |
la comunidad internacional debe seguir vigilando para que las normas relativas a los derechos humanos sean respetadas en todo el mundo. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مراقبة احترام قواعد حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
la comunidad internacional debe seguir movilizando AOD de los mecanismos de financiación nuevos y existentes. | UN | وقال إنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من آليات تمويل جديدة فضلا عن آليات التمويل الحالية. |
Polonia estima que la comunidad internacional debe seguir centrando su atención en la mejora y fortalecimiento de la aplicación y supervisión del Convenio y las convenciones de Río, formando sinergias entre ellos, y aumentando la eficiencia y coherencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد بولندا أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على تحسين وتعزيز تنفيذ ورصد اتفاقيات ريو الثلاث وتطوير أوجه التآزر فيما بينها وزيادة كفاءة واتساق منظومة الأمم المتحدة. |
En tercer lugar, la comunidad internacional debe seguir prestando su asistencia al Gobierno del Afganistán a fin de que éste mejore su capacidad como garante de la seguridad nacional y para facilitar la consolidación de su fuerzas militares y de la policía. | UN | ثالثاً، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة حكومة أفغانستان على تعزيز قدرتها على ضمان الأمن الوطني وتيسير بناء قواتها العسكرية والشرطية. |
la comunidad internacional debe seguir apoyando los esfuerzos de África en materia de prevención y resolución de conflictos, consolidación de la paz, operaciones de apoyo a la paz y reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود أفريقيا في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها، وبناء السلام، وعمليات دعم السلام، والتعمير بعد انتهاء النزاع. |
100. la comunidad internacional debe seguir prestando asistencia humanitaria al Afganistán y responder generosamente a los llamamientos formulados por la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria. | UN | ١٠٠ - ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة الانسانية ﻷفغانستان، وأن يستجيب بسخاء لنداءات مكتب منسق المساعدة الانسانية. |
Al recordar los 48 años de actividad del OOPS, dedicados a aliviar las penurias de los refugiados palestinos mediante el mejoramiento de sus condiciones sociales y económicas, la comunidad internacional debe seguir apoyando activamente la labor del Organismo y Malasia considera necesario que el OOPS se mantenga presente en la región hasta que se encuentre una solución definitiva para la cuestión de Palestina. | UN | ونظرا للجهود التي قامت بها اﻷونروا على مدى ٤٨ سنة لتخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين بتحسين ظروفهم الاجتماعية والاقتصادية، فإنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه القوي للوكالة؛ ويرى وفده أن تواجد اﻷونروا في المنطقة أساسي إلى أن يتم إيجاد حل نهائي لقضية فلسطين. |
la comunidad internacional debería seguir aumentando su colaboración con las organizaciones de la sociedad civil de Somalia para vincular las medidas de lucha contra la piratería con los objetivos de desarrollo y creación estatal en el país. | UN | ولذا ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تكثيف عمله مع منظمات المجتمع المدني في الصومال من أجل إقامة الصلة بين نهج مكافحة القرصنة وبين هدفي التنمية وبناء الدولة في البلد. |
Por la paz y por la seguridad del mundo, así como por la no proliferación, la comunidad internacional debería seguir trabajando con miras a establecer, lo antes posible, un instrumento jurídicamente vinculante por el que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares, y que en última instancia dé lugar a su destrucción. | UN | ومن أجل سلام وأمن العالم، ومن أجل عدم الانتشار أيضاً، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توجيه جهوده لإبرام، في أسرع وقت ممكن، صك دولي ملزم قانوناً يحظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة النووية، ويؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe continuar su labor para satisfacer las nuevas necesidades que se pusieron de manifiesto durante las crisis, en especial actualizando la arquitectura financiera internacional a fin de garantizar que cumple con los requisitos de hoy y tiene mayor capacidad para abordar mañana las crisis financieras. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي سعيه إلى الاستجابة للاحتياجات الجديدة التي تجلت أثناء الأزمة، وعلى الأخص تحديث البنيان المالي الدولي لكفالة تلبيته لمقتضيات الحاضر وتحسين قدرته على معالجة الأزمات المالية في المستقبل. |
a) Dado que se había reducido el cultivo de adormidera en el Triángulo de Oro, la comunidad internacional debería continuar suministrando los fondos y tecnologías necesarios para que la región de Asia y el Pacífico quedara libre de cultivo de adormidera lo antes posible; | UN | (أ) بما أن زراعة خشخاش الأفيون في المثلث الذهبي قد تقلصت، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توفير الأموال والتكنولوجيات اللازمة لتخليص منطقة آسيا والمحيط الهادئ من زراعة خشخاش الأفيون في أسرع وقت ممكن؛ |