"ينبغي إضافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debería añadirse
        
    • debe añadirse
        
    • debe agregarse
        
    • deben añadirse
        
    • hay que añadir
        
    • habría que añadir
        
    • se debe agregar
        
    • se debe añadir
        
    • deberían añadirse
        
    • debería agregarse
        
    • deberían agregarse
        
    • se añada
        
    • debería añadir
        
    • debían añadirse
        
    • debía agregarse
        
    Cuando el modelo revisado se convierta en un programa, debería añadirse el análisis financiero y económico como parte de uno de los módulos. UN وعندما يصير المنهج مقرراً دراسيا، عندها ينبغي إضافة التحليل المالي والتحليل الاقتصادي كجزء من نموذج معمول به.
    Además, debería añadirse un plazo, para no dejar el proceso completamente abierto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضافة أجل محدد، كي لا تبقى العملية مفتوحة تماماً.
    Al mismo tiempo, también debe añadirse un número limitado de nuevos puestos no permanentes. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إضافة عدد محدود من المقاعد غير الدائمة الجديدة.
    En el elemento No. 2 debe agregarse que el acto de naturaleza sexual es diferente al acceso sexual. UN في الركن 2، ينبغي إضافة أن الفعل ذا الطابع الجنسي يختلف عن الاتصال الجنسي.
    Por lo que se refiere a las mujeres, deben añadirse a esta lista las enfermedades de la glándula tiroides. UN وفيما يتعلق بالنساء، ينبغي إضافة الغدة الدرقية إلى هذه القائمة.
    hay que añadir el Pakistán a la lista de patrocinadores. UN ينبغي إضافة اسم باكستان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    habría que añadir un párrafo para atender a la inquietud siguiente: UN ينبغي إضافة فقرة لتناول مصدر القلق التالي:
    Si implica privación de la nacionalidad, se debe agregar una oración que indique que la falta de nacionalidad que implique la apatridia no es razonable. UN فإذا كان اﻷمر يتعلق بالحرمان من الجنسية، فإنه ينبغي إضافة جملة لﻹشارة الى أن فقدان الجنسية الذي يستتبع انعدام الانتساب الى دولة معينة أمر غير معقول.
    También debería añadirse el siguiente párrafo 4 bis al artículo 7: UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إضافة الفقرة 4 مكرراً إلى المادة 7 كما يلي:
    debería añadirse la muerte o renuncia de un árbitro, como dice el párrafo 1 del artículo 13 del Reglamento de 1976. UN ولكن ينبغي إضافة حالة وفاة المحكَّم أو استقالته أسوة بما تنص عليه الفقرة 1 في المادة 13 من قواعد عام 1976.
    68. Asimismo, la " ascendencia " debería añadirse a la lista de causas de discriminación enumeradas en el principio 27. UN 68- وبالمثل، ينبغي إضافة عبارة " descent " (الأصل) في قائمة أسس التمييز التي يعددها المبدأ 27.
    Al mismo tiempo, debe añadirse un número suficiente de puestos no permanentes para tomar en cuenta los intereses de los países pequeños o medianos. UN وفي الوقت نفســـــه، ينبغي إضافة عدد كاف مـــن المقاعد غير الدائمة، كي تراعى مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No obstante, debe añadirse una disposición a los efectos de que la comunicación únicamente se considere realizada por correo electrónico o telefax si no existe controversia sobre la autenticidad del correo electrónico o el telefax. UN بيد أنه ينبغي إضافة نص مؤداه أنه لن يعتبر أن الإبلاغ قد تم بالبريد الإلكتروني أو الفاكس إلا إذا لم يحدث نزاع يتعلق بصحة ما أُبلغ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس.
    8. El PRESIDENTE indica que debe añadirse la cifra 3 al párrafo 16, puesto que la Reunión ha celebrado tres sesiones plenarias. UN 8- الرئيس: قال إنه ينبغي إضافة الرقم 3 في الفقرة 16، حيث إن الاجتماع قد عقد ثلاث جلسات عامة.
    A continuación de la palabra “prioridad” debe agregarse una nota de pie de página que diga: UN وبعد كلمة " أولوية " ينبغي إضافة التذييل التالي:
    Además, deben añadirse las siguientes disposiciones a esa parte: UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضافة الأحكام التالية إلى ذلك الباب:
    Por esta razón, hay que añadir en el Manual una sección totalmente nueva, en que se aborden las cuestiones particulares de los países en desarrollo. UN ولهذا السبب، ينبغي إضافة جزء جديد تماما إلى الدليل، يتناول المسائل الخاصة بالبلدان النامية.
    Al parecer este total está por debajo de la realidad ya que habría que añadir las personas que viven en las circunscripciones no incluidas en el informe. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    El Presidente (interpretación del inglés): Se informa también a los Miembros de que en el párrafo 10 se debe agregar la palabra ”y”. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأنه ينبغي إضافة الحرف " و " إلى الفقرة ١٠.
    Al final de dicho párrafo, después de la palabra “pertinentes”, se debe añadir las palabras siguientes: UN ففي نهاية تلك الفقرة، ينبغي إضافة العبارات التالية:
    Las autoridades consulares también deberían añadirse a la lista. UN كما ينبغي إضافة السلطات القنصلية إلى القائمة.
    Esta modalidad podría ser muy pertinente para analizar si debería agregarse o no cierto producto o categoría de productos a una lista positiva. UN ومن المحتمل أن يكون هذا النهج وثيق الصلة بمسألة ما إذا كان ينبغي إضافة منتج معين أو فئة منتجات إلى قائمة إيجابية.
    A su juicio, el artículo se refiere a todas las partes que reciban información relativa a la controversia, a saber, conciliadores, miembros de los grupos o instituciones de conciliación, así como todas las partes en la controversia, y deberían agregarse al texto algunas palabras en ese sentido. UN وحسب فهمها فان المشروع يشير إلى كافة الأطراف التي تتلقى معلومات تتعلق بنـزاع معين وهو ما قد يشمل الموفقين وأعضاء هيئات التوفيق أو مؤسساته وكذلك الأطراف في النـزاع، وأنه ينبغي إضافة عبارة إلى النص بهذا الخصوص.
    El Sr. Thelin sugiere que la palabra " honour " se escriba entre comillas o que se añada el calificativo " so-called " para reflejar que esos delitos no tienen nada que ver con el verdadero honor. UN 65 - السيد ثيلين: اقترح بأنه ينبغي وضع كلمة " الشرف " بين علامتي اقتباس، أو أنه ينبغي إضافة العبارة المقيِّدة " ما يسمى بـ " لكي تعكس حقيقة أنه لا علاقة لهذه الجرائم بالشرف الحقيقي.
    Se debería añadir un párrafo final en el que figurase la lista de delegaciones. UN ولذلك ينبغي إضافة فقرة نهائية تتضمن قائمة الوفود.
    En consecuencia, al final de cada una de las propuestas debían añadirse las referencias pertinentes. UN وبناء عليه، ينبغي إضافة اﻹشارات ذات الصلة بعد كل اقتراح.
    Con respecto a las palabras " manifestación de voluntad inequívoca del Estado, formulada " , se expresó la opinión de que, en aras de la claridad, debía agregarse que los actos unilaterales podían formularse en forma oral o escrita. UN 256 - وفيما يتعلق بعبارة " الصادر عن الدولة " ، أعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه توخيا للوضوح، ينبغي إضافة أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus