"ينبغي اعتبارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben considerarse
        
    • deberían considerarse
        
    • debe considerarse
        
    • debería considerarse
        
    • debían considerarse
        
    • han de considerarse
        
    • debía considerarse
        
    • deben declararse
        
    • se debe considerar
        
    • se deben considerar
        
    • se considerarán
        
    • considerarse de
        
    • debería considerársele
        
    • debe ser
        
    • cabe considerar
        
    Sólo los actos imputables a los Estados deben considerarse transgresiones de las convenciones sobre derechos humanos. UN واﻷعمال التي تعزى إلى الدول هي وحدها التي ينبغي اعتبارها انتهاكات للاتفاقيات الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Las propuestas que presenta a la Comisión deben considerarse como parte integrante de este proceso de reforma. UN وقال إن المقترحات التي يقدمها إلى اللجنة ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح هذه.
    Dado que para muchos países y regiones es necesario poder actualizar las clasificaciones, éstas deberían considerarse como un aspecto de la elaboración de indicadores que requiere urgente atención. UN وبالنظر إلى حاجة بعض البلدان والمناطق الإقليمية بشدة إلى اللحاق بمجال التصنيفات، ينبغي اعتبارها جانبا هاما من جوانب وضع المؤشرات، يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    Una lectura de oxígeno superior a la normal debe considerarse como un riesgo de incendio y debe actuarse en consecuencia. UN ووجود قراءة للأكسجين تزيد عن المعدل الطبيعي ينبغي اعتبارها تمثل خطر اندلاع حريق وينبغي التصرف طبقاً لذلك.
    Explicó asimismo que no debería considerarse que las funciones relacionadas con la revisión de la estructura tarifaria del registro internacional eran de índole cuasilegislativa ni cuasijudicial. UN وأوضح أيضا، فيما يتعلق بإعادة النظر في هيكل رسوم السجل الدولي، أن تلك المهام لا ينبغي اعتبارها شبه تشريعية أو شبه قضائية.
    Esas reservas debían considerarse nulas de pleno derecho, tal como se indicaba claramente en el artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN فهذه التحفظات ينبغي اعتبارها لاغية وباطلة، كما أشير إليه بوضوح في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    La cuestión de la sostenibilidad también era decisiva y requería ideas innovadoras, pero no debía considerarse una limitación rígida. UN وأكد أيضاً أن الاستدامة مسألة هامة جداً تتطلب تفكيراً مبتكراً ولكن لا ينبغي اعتبارها قيداً صارماً.
    deben considerarse como tales en este plenario. UN إنها ينبغي اعتبارها هكذا من جانب الجمعيــة.
    A pedido de cualquier Estado ribereño interesado, las consultas deben considerarse obligatorias en tales situaciones. UN والمشاورات التي تجرى بناء على طلب أي دولة ساحلية معنية ينبغي اعتبارها إلزامية في مثل هذه الحالات.
    Como es posible que aún se hagan algunos ajustes, las cifras deben considerarse provisionales. UN ونظراً إلى أنه يمكن إدخال بعض التعديلات على هذه الأرقام، فإنه ينبغي اعتبارها أرقاماً مؤقتة.
    Por otra parte, aunque deberían considerarse la duración máxima de la prestación, las dos semanas podrían ampliarse en atención a las circunstancias especiales que se especificaran. UN وأضاف هؤلاء الأعضاء أن مدة الأسبوعين ينبغي اعتبارها حدا أقصى للاستحقاق يمكن تمديده لمواجهة أية ظروف خاصة متى كانت هذه الظروف محددة.
    Por lo tanto, deberían considerarse inadmisibles con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي ينبغي اعتبارها غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, la Comisión considera que las estimaciones que figuran en el presente informe deberían considerarse únicamente indicativas, ya que están sujetas a modificaciones. UN ولذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات الواردة في تقريرها هذا ينبغي اعتبارها إرشادية وأنها قابلة للتغير.
    También ha de señalarse que las diferencias en las condiciones y requisitos no debe considerarse ilegal cuando corresponden a diferencias en los costos. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷحكام والشروط المتمايزة لا ينبغي اعتبارها غير قانونية إذا كانت متعلقة بفوارق التكلفة.
    El compendio fue lo mejor que cabía esperar en vista de las circunstancias, pero no debe considerarse una lista absolutamente completa de las vacantes en ese momento. UN والقائمة كانت تمثل أفضل ما يمكن توقعه في ضوء الظروف. على أنه لا ينبغي اعتبارها صورة مكتملة اكتمالا مطلقا لجميع الشواغر القائمة آنذاك.
    También ha de señalarse que las diferencias en las condiciones y requisitos no debe considerarse ilegal cuando corresponden a diferencias en los costos. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷحكام والشروط المتمايزة لا ينبغي اعتبارها غير قانونية إذا كانت متعلقة بفوارق التكلفة.
    En nuestra opinión, el Plan de Acción aprobado en El Cairo debería considerarse como un programa mínimo a ejecutar, especialmente en lo que se refiere al adelanto de la mujer, la calidad y alcance de la asistencia sanitaria, el cuidado familiar de los niños y la calidad de la educación. UN ونرى أن خطة العمل التي اعتمدت في القاهرة ينبغي اعتبارها الحد اﻷدنى للبرنامج الذي ينبغي تنفيذه، وخاصة فيما يتعلق بتقدم المرأة، ونوعية ومدى الرعاية الصحية وعناية اﻷسرة باﻷطفال، ونوعية التعليم.
    Como principio general, el Grupo de Trabajo consideró que las garantías dadas por las autoridades facultadas para hacerlo debían considerarse válidas y dignas de confianza. UN وكمبدأ عام، رأى الفريق أن الضمانات التي تقدمها السلطات المأذون لها ينبغي اعتبارها صحيحة وجديرة بالثقة.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas; UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    El Tribunal dictaminó que la declaración jurada de desistimiento debía considerarse testimonio de oídas y que no tenía valor probatorio. UN وقررت المحكمة أن الإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى ينبغي اعتبارها نقلاً سماعياً وأن ليس لها قيمة ثبوتية.
    En consecuencia, deben declararse inadmisibles porque son incompatibles con las disposiciones de la Convención. UN وبالتالي فإنه ينبغي اعتبارها غير مقبولة لكونها تتنافى وأحكام الاتفاقية.
    En el contexto del debate sobre los arreglos de programación y las asignaciones, se debe considerar una cantidad fija a la que se dé prioridad en la asignación de los ingresos ordinarios. UN وفي سياق النقاش المتعلق بترتيبات ومخصصات البرمجة، ينبغي اعتبارها مبلغا ثابتا له الأولوية في الإيرادات العادية.
    Sin embargo, no se deben considerar un sucedáneo de las medidas sociales básicas. UN إلا أنه لا ينبغي اعتبارها بديلا عن السياسات الاجتماعية الأساسية.
    La Región Administrativa Especial de Hong Kong reconoce plenamente que no se considerarán discriminatorias las medidas especiales destinadas a atender las necesidades especiales de las mujeres embarazadas o de las personas de determinado sexo o estado civil, o destinadas a lograr la igualdad de esas personas. UN ٠٢ - تسلﱢم منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة تسليما كاملا بأن التدابير الخاصة التي تتوخى تحقيق المساواة للحوامل أو اﻷشخاص المنتمين لجنس معيﱠن أو لحالة زواجية معينة لا ينبغي اعتبارها تمييزية.
    Los participantes en la reunión eligieron algunos tratamientos que pueden considerarse de primera línea en condiciones de recursos limitados. UN واختار المشاركون في الاجتماع نظماً دوائية ينبغي اعتبارها من المستوى الأول لاستخدامها في الأماكن المحدودة الموارد.
    En estas condiciones, corresponde únicamente al autor de la reserva tomar las decisiones necesarias para remediar la nulidad de su reserva y no debería considerársele parte en el tratado hasta tanto no haya retirado o modificado su reserva. UN وفي هذه الحالة، يعود إلى الدولة المتحفظة وحدها أمر اتخاذ القرارات الضرورية لمعالجة بطلان تحفظها، ولا ينبغي اعتبارها طرفا في المعاهدة ما دامت لم تسحب تحفظها أو لم تعدله.
    Todos debemos tener presente que la reforma es un proceso en curso y que no debe ser un fin en sí mismo. UN وينبغي أن نأخذ جميعنا بعين الاعتبار أن الإصلاح عملية مستمرة ولا ينبغي اعتبارها غاية في حد ذاتها.
    Las tres organizaciones habían tomado parte en la labor preparatoria, que cabe considerar un paso fundamental en una iniciativa a largo plazo. UN فاﻷعمال اﻷساسية التي نفذتها المنظمات الثلاث ينبغي اعتبارها واحدة من الخطوات الرئيسية ضمن جهد متواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus