En esas circunstancias, el Estado parte considera que la comunicación debería declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, a juicio del Estado parte, la comunicación debe declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ولهذا، تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por consiguiente, la comunicación debe ser declarada inadmisible al no haberse agotado los recursos internos. | UN | ولهذا ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
No obstante, sostiene que la comunicación debe considerarse inadmisible con arreglo a los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وتؤكد، مع ذلك، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و 3 من البروتوكول الاختياري. |
El Estado parte afirma que los procedimientos judiciales no han revelado ninguna violación de los derechos del autor, por lo que la comunicación debería considerarse inamisible. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ خلال المحاكمة وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
4.1. En sus observaciones de 19 de enero de 2005 el Estado Parte sostiene que la comunicación debe ser considerada inadmisible. | UN | 4-1 تؤكد الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
4.1 El 16 de febrero de 2009, el Estado parte afirmó que la comunicación debería ser declarada inadmisible porque la peticionaria no había agotado los recursos internos. | UN | 4-1 في 16 شباط/فبراير 2009، ذكرت الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأن صاحبة الشكوى لم تستنفد سبل الانتصاف الداخلية. |
En esas circunstancias, el Estado parte considera que la comunicación debería declararse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.2. El Estado Parte afirma que la comunicación debería declararse inadmisible ratione temporis, ya que el Protocolo Facultativo entró en vigor para Nueva Zelandia el 26 de agosto de 1989 y los hechos denunciados por los autores ocurrieron en 1982. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، لأن البروتوكول الاختياري أصبح نافذاً في نيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989، بينما وقعت الأحداث موضوع شكوى أصحاب البلاغ في عام 1982. |
4.2. El Estado Parte afirma que la comunicación debería declararse inadmisible ratione temporis, ya que el Protocolo Facultativo entró en vigor para Nueva Zelandia el 26 de agosto de 1989 y los hechos denunciados por los autores ocurrieron en 1982. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، لأن البروتوكول الاختياري أصبح نافذاً في نيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989، بينما وقعت الأحداث موضوع شكوى أصحاب البلاغ في عام 1982. |
El Comité rechaza la opinión del Estado Parte de que la comunicación debe declararse inadmisible a este respecto. | UN | وترفض اللجنة جدال الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول في هذا الصدد. |
El Comité rechaza la opinión del Estado Parte de que la comunicación debe declararse inadmisible a este respecto. | UN | وترفض اللجنة جدال الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول في هذا الصدد. |
Por consiguiente, la comunicación debe ser declarada inadmisible ratione temporis. | UN | لذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
Por consiguiente, la comunicación debe ser declarada inadmisible ratione temporis. | UN | لذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
No obstante, sostiene que la comunicación debe considerarse inadmisible con arreglo a los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وتؤكد، مع ذلك، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Más aún, como las afirmaciones del autor carecen de fundamento suficiente para que la comunicación sea compatible con el artículo 22 de la Convención, la comunicación debería considerarse inadmisible. | UN | علاوة على ذلك، فمما يترتب على افتقار ادعاءات مقدم البلاغ إلى اﻹثبات اللازم حتى ينسجم بلاغه مع المادة ٢٢ من الاتفاقية، أنه ينبغي اعتبار البلاغ الحالي غير مقبول. |
7.3 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.5 En lo que respecta a la admisibilidad, el Estado parte sostiene que la comunicación debería ser declarada inadmisible por no haberse agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Por consiguiente, la comunicación se debe declarar inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
En la medida en que las reclamaciones de la autora y su esposo en virtud del artículo 3 no cumplen los requisitos básicos de fundamentación, la queja debe declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. | UN | وبما أن ادعاءات صاحبة الشكوى وزوجها في إطار المادة 3 لا ترقى إلى المستوى الأساسي المطلوب من الإثبات، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لافتقاره الواضح إلى أساس. |
El Estado Parte afirma que, a la luz del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, la comunicación se debe considerar inadmisible porque no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 5-1 تقول الدولة الطرف إنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5، من البروتوكول الاختياري نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.3. El Estado Parte afirma además que la comunicación debería también declararse inadmisible ratione materiae por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف كذلك أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع باعتباره مناقضاً لأحكام العهد. |
7.1. En sus exposiciones de 9 de octubre de 2007 el Estado parte sostuvo que la comunicación debía declararse inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 7-1 ادعت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |