"ينبغي بذل كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe hacerse todo
        
    • debería hacerse todo
        
    • se debe hacer todo
        
    • hay que hacer todo
        
    • se hará todo
        
    • habría que hacer todo
        
    • deben hacerse todos los
        
    • debía hacerse todo
        
    • deberán hacerse todos
        
    • se debía hacer todo
        
    • se debería hacer todo
        
    • no deben escatimarse
        
    • deben realizarse todos los
        
    • se deben escatimar
        
    • preciso hacer todo
        
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    Su delegación coincide también en que debe hacerse todo lo posible para difundir esas publicaciones por la World Wide Web. UN كما يتفق وفده بأنه ينبغي بذل كل جهد لتوفير الوصول الى هذه المصادر عن طريق الشبكة العالمية.
    En contraste con esto, una vez confirmado el auto de procesamiento, debería hacerse todo lo posible para asegurar que el acusado sea puesto en prisión a fin de que esté disponible para el juicio. UN وفي المقابل، وبمجرد اعتماد عريضة الاتهام، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للتحفظ على المتهم ليكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    se debe hacer todo lo posible por lograr una distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros a todos los niveles. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات.
    En vez de intentar debilitar este recurso despreciándolo como una ficción obsoleta que ya ha dejado de ser útil, hay que hacer todo lo posible por fortalecer las normas que integran el derecho a la protección diplomática. UN وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية.
    En cualquier caso, se hará todo lo posible para elaborar y evaluar el censo completo y para aprovechar el mayor número posible de cuadros. G. Evaluación de los resultados UN وعلى كل حال، ينبغي بذل كل جهد لمعالجة بيانات التعداد بكامله وتقييمها ولﻹفادة على النحو الواجب من أكبر عدد ممكن من جداول التعداد.
    No obstante, habría que hacer todo lo posible por evitar recurrir al aplazamiento de la toma de decisiones. UN مع ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت في مشاريع القرارات.
    Por tanto, deben hacerse todos los esfuerzos posibles por poner fin a las hostilidades. UN ومن ثم، ينبغي بذل كل جهد لوضع حد للقتال.
    También debe hacerse todo lo posible por acelerar la repatriación voluntaria. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد أيضا للتعجيل باﻹعادة الطوعية الى الوطن.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible por tratar de resolver los conflictos en una etapa temprana. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر.
    Por eso, debe hacerse todo lo posible por garantizar su universalidad. UN ولهذا ينبغي بذل كل ما يستطاع لضمان اكتسابها طابعا عالميا كاملا.
    Al respecto, debe hacerse todo lo posible porque se reúnan con sus familias o, al menos, por asegurarse de que son cuidados por la familia extensa o por las comunidades locales. UN وأنه ينبغي بذل كل جهد لجمع شملهم مع أسرهم أو على الأقل لضمان تمتعهم برعاية أسرهم الموسعة ومجتمعاتهم المحلية.
    Al contrario, debe hacerse todo lo posible para llegar a una comprensión más profunda y ampliamente compartida de sus disposiciones. UN ولكن ينبغي بذل كل جهد للتوصل إلى فهم مشترك أكثر عمقا وشمولا ﻷحكامه.
    Por último, debería hacerse todo lo posible por adelantar la fecha para la eliminación de los derechos aplicados a los productos sensibles, aunque hubiera que hacerlo caso por caso. UN وأخيرا ينبغي بذل كل جهد ممكن للتعجيل بموعد إلغاء الجمارك على المنتجات الحساسة حتى ولو تم ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    La Comisión Consultiva considera que debería hacerse todo lo posible por resolver las causas antes de recurrir al litigio. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتسوية القضايا قبل اللجوء إلى المقاضاة.
    Paralelamente, debería hacerse todo lo posible para hallar los medios de resolver cuanto antes el problema de la deuda de los países menos adelantados, a fin de crear las condiciones propicias para su desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد ممكن ﻹيجاد الوسائل للتوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل مشكلة الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل إقامة الظروف المؤاتية لتنميتها.
    Además, se debe hacer todo lo posible para garantizar la libertad de circulación de personas, bienes, servicios e información en todo el país. UN فضلا عن ذلك، ينبغي بذل كل جهد لكفالة حرية الحركة للناس والسلع والخدمات والمعلومات في جميع أنحاء البلاد.
    hay que hacer todo lo posible por llegar a acuerdos con la Asociación de Sutton Place para garantizar que puedan realizarse todas las mejoras necesarias en materia de seguridad. UN كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لإبرام المفاوضات بنجاح مع رابطة سكان ساتون بليس لضمان إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة.
    Si otro Estado parte no puede emplear su tiempo asignado, se hará todo lo posible por colocar un Estado parte en esa lista a fin de hacer posible un uso eficiente del tiempo del comité. UN وإذا تعذر على دولة طرف أخرى استخدام وقتها المحدد ينبغي بذل كل الجهود لجدولة دولة طرف من تلك القائمة بما يتيح الاستفادة من وقت اللجنة بأقصى قدر من الكفاءة.
    No obstante, habría que hacer todo lo posible para abstenerse de recurrir a un aplazamiento de la toma de decisiones. UN بيد أنه ينبغي بذل كل الجهود للامتناع عن اللجوء إلى تأجيل البت.
    En concreto, deben hacerse todos los esfuerzos posibles para que el personal comprenda los motivos y los objetivos que se buscan con cualquier propuesta que le afecte. UN وعلى نحو خاص، ينبغي بذل كل جهد لضمان فهم جميع الموظفين لمبررات وأهداف أية مقترحات تؤثر عليهم.
    Por otra parte, debía hacerse todo lo posible por aplicar sus recomendaciones siempre que se pudiera. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي بذل كل جهد ممكن لإنفاذ توصياتها متى تسنى ذلك.
    Opinamos que en la Conferencia deberán hacerse todos los esfuerzos posibles para establecer un régimen sobre el cambio climático que incentive la reducción significativa de las emisiones de carbono y la protección y conservación de los bosques, adoptando simultáneamente medidas de disuasión de la contaminación. UN وإننا نؤمن بأنه ينبغي بذل كل الجهود خلال المؤتمر لتشكيل نظام لتغير المناخ من شأنه تحفيز تخفيضات كبيرة في الانبعثات وحماية الغابات الموجودة والمحافظة عليها، وفي الوقت نفسه إحداث مثبطات لأعمال التلوث.
    En el contexto del debate, se consideró en general que, al dar punto final a la guía, se debía hacer todo lo posible por velar por que la terminología fuera empleada uniformemente. UN وفي سياق المناقشة، رئي عموما أنه ينبغي بذل كل الجهود، عند وضع الصيغة النهائية للدليل من أجل ضمان اتساق المصطلحات.
    Por lo tanto, se debería hacer todo lo posible para que las elecciones sean creíbles y el Gobierno debe hacer lo que le corresponde, es decir, crear condiciones de igualdad para las elecciones. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد لضمان الانتخابات، ويجب على الحكومة أن تؤدي دورها في تهيئة فرص متساوية للمشاركين في الانتخابات.
    Consideramos que no deben escatimarse esfuerzos para consolidar el TNP ni para alentar la adhesión más amplia posible. UN ونعتقد أنه ينبغي بذل كل الجهود لتوطيد معاهدة عدم الانتشار وتشجيع الانضمام اليها على أوسع نطاق ممكن.
    Estamos firmemente convencidos de que deben realizarse todos los esfuerzos posibles para que el Registro logre los objetivos de la plena transparencia en materia de armamentos de manera confiable. UN ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه.
    A su vez, no se deben escatimar esfuerzos para fortalecer la capacidad de los Estados a fin de prevenir y combatir el terrorismo y prestar a las víctimas de ese flagelo la asistencia necesaria. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد من أجل بناء قدرات الدول لمنع الإرهاب ومكافحته وتقديم كافة ما يلزم من مساعدات لضحايا ذلك البلاء.
    Al mismo tiempo que reconocemos que el problema es difícil de resolver, debemos también reconocer que será preciso hacer todo lo posible por prestar asistencia en las actividades de remoción de minas. UN وبينما نعترف بصعوبة حسم هذه المشكلة، فلا بد لنا أيضا أن نسلم بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن للمساعدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus