debe mejorarse la presentación de las contribuciones voluntarias en los informes del Secretario General | UN | ينبغي تحسين عرض المساهمات الطوعية التي يرد ذكرها في تقارير اﻷمين العام |
debe mejorarse la capacitación del personal administrativo que presta servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
debería mejorarse la formulación de los objetivos, separándolos claramente de las actividades. | UN | وبينت أنه ينبغي تحسين صياغة اﻷهداف بوصفها منفصلة عن اﻷنشطة. |
En tercer lugar, deben mejorarse los resultados agrícolas y la seguridad alimentaria de África. | UN | ثالثا، ينبغي تحسين أداء أفريقيا في الميدان الزراعي وفي ميدان الأمن الغذائي. |
• se debe mejorar las microempresas y las pequeñas empresas y establecer entre ellas vínculos tanto horizontales como verticales. | UN | ● ينبغي تحسين مستوى المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا وربطها ببعضها أفقيا ورأسيا على السواء. |
Entre tanto, habría que mejorar el proceso de selección de los inspectores. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تحسين اختيار المفتشين. |
iii) debía mejorarse la coordinación interna de la secretaría y proporcionarle con ese fin los recursos humanos necesarios. | UN | `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض. |
No obstante, es preciso mejorar las estadísticas para que la evaluación tenga un fundamento sólido. | UN | غير أنه ينبغي تحسين الإحصاءات إذا أريد للتقييم أن يكون قائما على أساس سليم. |
• deberían mejorarse los procedimientos de registro de proveedores para que la lista de proveedores fuera de fiar. | UN | ● ينبغي تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان أن تكون قائمة البائعين موثوقا بها. |
debe mejorarse la corriente de información entre el Consejo y todos los Miembros. | UN | ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء. |
debe mejorarse la coordinación entre los relatores temáticos y también entre relatores temáticos y relatores de país. | UN | ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين. |
" debe mejorarse el control presupuestario en los centros de responsabilidad aumentando la vigilancia mediante la preparación de informes sobre las excepciones. | UN | " ينبغي تحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية عن طريق إجراء تمحيص أدق بإصدار تقارير عن الانحرافات. |
debería mejorarse gradualmente la comunicación entre el UNITAR y los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ينبغي تحسين الاتصالات تدريجيا بين المعهد والخدمات المالية بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
A nivel de país, la coordinación para la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social debería mejorarse mediante el sistema de coordinadores residentes. | UN | وعلى الصعيد القطري، ينبغي تحسين التنسيق لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي من خلال نظام المنسقين المقيمين. |
debería mejorarse su nivel de competencia y, en consecuencia, aumentarse sus recursos financieros y humanos. | UN | كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية. |
Para la reunificación del país, deben mejorarse las relaciones entre el norte y el sur. | UN | وبغية إعادة توحيد البلاد، ينبغي تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب. |
deben mejorarse los actuales mecanismos para ayudar a estabilizar los ingresos por la exportación de productos básicos. | UN | كما ينبغي تحسين الآليات القائمة للمساعدة في تثبيت إيرادات صادرات السلع الأساسية. |
A tal efecto, se debe mejorar la cooperación entre los diversos órganos y hacer que se apliquen sus recomendaciones y conclusiones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تحسين التعاون بين مختلف الهيئات وكفالة تنفيذ توصياتها واستنتاجاتها. |
Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
ii) debía mejorarse la coordinación interna de la secretaría en el campo de la CEPD; | UN | `٢` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة بخصوص التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
No se ha aplicado una estrategia de formación y es preciso mejorar la gestión del sitio Web. | UN | إذ لم تنفّذ استراتيجية للتدريب، كما ينبغي تحسين إدارة الموقع على الإنترنت. |
No obstante, se debería mejorar el sitio web para que fuera más fácil de utilizar. | UN | ومن ناحية ثانية ينبغي تحسين الموقع على الشبكة العالمية، وجعل استخدامه أكثر سهولة. |
También es necesario mejorar la repercusión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك ينبغي تحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las prácticas en materia de adquisiciones deben reflejar mejor las realidades del mantenimiento de la paz sobre el terreno, y hay que mejorar los procedimientos de dotación de personal y capacitación. | UN | وينبغي أن تعكس ممارسات المشتريات بدرجة أوثق واقع حفظ السلام بالميدان، كما ينبغي تحسين إجراءات التوظيف والتدريب. |
33. En general, Se debía mejorar la gestión interna de la OCAH en los ámbitos de gestión de la información, gestión de recursos humanos y seguridad. | UN | 33 - وعموما، ينبغي تحسين الإدارة الداخلية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجالات إدارة المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، والأمن. |
También observó el entorno de inversión positivo, aunque los contratos de estabilidad jurídica debían mejorarse y se precisaba una mayor transparencia. | UN | وأشار أيضاً إلى بيئة الاستثمار الإيجابية. ومع ذلك، رأى أنه ينبغي تحسين عقود الاستقرار القانوني وزيادة الشفافية. |
Se deberían mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y evitarse la superposición con los mandatos de otros órganos de las Naciones Unidas y la duplicación de tareas. | UN | ٣٧ - واستطردت قائلة إنه ينبغي تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتلافي حدوث أي تداخل مع ولايات الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتفادي الازدواج في العمل. |
Por otro lado se deben mejorar los instrumentos destinados a aplicar y supervisar mejor la Ley de igualdad de trato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين أدوات تشديد الرقابة وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |