"ينبغي تحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe mejorarse
        
    • debería mejorarse
        
    • deben mejorarse
        
    • se debe mejorar
        
    • habría que mejorar
        
    • debía mejorarse
        
    • es preciso mejorar
        
    • deberían mejorarse
        
    • se debería mejorar
        
    • necesario mejorar
        
    • hay que mejorar
        
    • Se debía mejorar
        
    • debían mejorarse
        
    • deberían mejorar
        
    • se deben mejorar
        
    debe mejorarse la presentación de las contribuciones voluntarias en los informes del Secretario General UN ينبغي تحسين عرض المساهمات الطوعية التي يرد ذكرها في تقارير اﻷمين العام
    debe mejorarse la capacitación del personal administrativo que presta servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz UN ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم
    debería mejorarse la formulación de los objetivos, separándolos claramente de las actividades. UN وبينت أنه ينبغي تحسين صياغة اﻷهداف بوصفها منفصلة عن اﻷنشطة.
    En tercer lugar, deben mejorarse los resultados agrícolas y la seguridad alimentaria de África. UN ثالثا، ينبغي تحسين أداء أفريقيا في الميدان الزراعي وفي ميدان الأمن الغذائي.
    se debe mejorar las microempresas y las pequeñas empresas y establecer entre ellas vínculos tanto horizontales como verticales. UN ينبغي تحسين مستوى المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا وربطها ببعضها أفقيا ورأسيا على السواء.
    Entre tanto, habría que mejorar el proceso de selección de los inspectores. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تحسين اختيار المفتشين.
    iii) debía mejorarse la coordinación interna de la secretaría y proporcionarle con ese fin los recursos humanos necesarios. UN `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض.
    No obstante, es preciso mejorar las estadísticas para que la evaluación tenga un fundamento sólido. UN غير أنه ينبغي تحسين الإحصاءات إذا أريد للتقييم أن يكون قائما على أساس سليم.
    deberían mejorarse los procedimientos de registro de proveedores para que la lista de proveedores fuera de fiar. UN ينبغي تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان أن تكون قائمة البائعين موثوقا بها.
    debe mejorarse la corriente de información entre el Consejo y todos los Miembros. UN ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء.
    debe mejorarse la coordinación entre los relatores temáticos y también entre relatores temáticos y relatores de país. UN ينبغي تحسين التنسيق بين المقررين المعنيين بمواضيع وكذلك بين هؤلاء المقررين والمقررين القطريين.
    " debe mejorarse el control presupuestario en los centros de responsabilidad aumentando la vigilancia mediante la preparación de informes sobre las excepciones. UN " ينبغي تحسين الرقابة على الميزانية على مستوى مراكز المسؤولية عن طريق إجراء تمحيص أدق بإصدار تقارير عن الانحرافات.
    debería mejorarse gradualmente la comunicación entre el UNITAR y los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ينبغي تحسين الاتصالات تدريجيا بين المعهد والخدمات المالية بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    A nivel de país, la coordinación para la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social debería mejorarse mediante el sistema de coordinadores residentes. UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي تحسين التنسيق لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي من خلال نظام المنسقين المقيمين.
    debería mejorarse su nivel de competencia y, en consecuencia, aumentarse sus recursos financieros y humanos. UN كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية.
    Para la reunificación del país, deben mejorarse las relaciones entre el norte y el sur. UN وبغية إعادة توحيد البلاد، ينبغي تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب.
    deben mejorarse los actuales mecanismos para ayudar a estabilizar los ingresos por la exportación de productos básicos. UN كما ينبغي تحسين الآليات القائمة للمساعدة في تثبيت إيرادات صادرات السلع الأساسية.
    A tal efecto, se debe mejorar la cooperación entre los diversos órganos y hacer que se apliquen sus recomendaciones y conclusiones. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تحسين التعاون بين مختلف الهيئات وكفالة تنفيذ توصياتها واستنتاجاتها.
    Con este fin, habría que mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    ii) debía mejorarse la coordinación interna de la secretaría en el campo de la CEPD; UN `٢` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة بخصوص التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    No se ha aplicado una estrategia de formación y es preciso mejorar la gestión del sitio Web. UN إذ لم تنفّذ استراتيجية للتدريب، كما ينبغي تحسين إدارة الموقع على الإنترنت.
    No obstante, se debería mejorar el sitio web para que fuera más fácil de utilizar. UN ومن ناحية ثانية ينبغي تحسين الموقع على الشبكة العالمية، وجعل استخدامه أكثر سهولة.
    También es necesario mejorar la repercusión del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك ينبغي تحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las prácticas en materia de adquisiciones deben reflejar mejor las realidades del mantenimiento de la paz sobre el terreno, y hay que mejorar los procedimientos de dotación de personal y capacitación. UN وينبغي أن تعكس ممارسات المشتريات بدرجة أوثق واقع حفظ السلام بالميدان، كما ينبغي تحسين إجراءات التوظيف والتدريب.
    33. En general, Se debía mejorar la gestión interna de la OCAH en los ámbitos de gestión de la información, gestión de recursos humanos y seguridad. UN 33 - وعموما، ينبغي تحسين الإدارة الداخلية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجالات إدارة المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، والأمن.
    También observó el entorno de inversión positivo, aunque los contratos de estabilidad jurídica debían mejorarse y se precisaba una mayor transparencia. UN وأشار أيضاً إلى بيئة الاستثمار الإيجابية. ومع ذلك، رأى أنه ينبغي تحسين عقود الاستقرار القانوني وزيادة الشفافية.
    Se deberían mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y evitarse la superposición con los mandatos de otros órganos de las Naciones Unidas y la duplicación de tareas. UN ٣٧ - واستطردت قائلة إنه ينبغي تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتلافي حدوث أي تداخل مع ولايات الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتفادي الازدواج في العمل.
    Por otro lado se deben mejorar los instrumentos destinados a aplicar y supervisar mejor la Ley de igualdad de trato. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين أدوات تشديد الرقابة وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus