"ينبغي تنقيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debería revisarse
        
    • Habría que revisar
        
    • deberían revisarse
        
    • se revisara
        
    • debía revisarse
        
    • debe revisarse
        
    • deben revisarse
        
    • debería modificarse
        
    • se debe revisar
        
    • se reformulara
        
    • hay que revisar
        
    • es preciso revisar
        
    • se debería revisar
        
    • revisar el
        
    • había que revisar
        
    Sin embargo, la escala de cuotas debería revisarse para que reflejara mejor la capacidad de pago de los Estados. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    debería revisarse la redacción del párrafo. UN وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة.
    Por tanto, Habría que revisar el artículo 14 para que fuera aplicable a todos los servicios que no sean los prestados a través de un local fijo de negocios y que, como resultado, están sujetos al artículo 7. UN وعليه، ينبغي تنقيح المادة 14 لجعلها تنطبق على جميع الخدمات عدا الخدمات التي تقدم من خلال مكان ثابت للنشاط التجاري والتي تخضع، بالتالي، للمادة 7.
    En el 16º período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental se señaló que dichas directivas deberían revisarse con la frecuencia que el Grupo estimara necesaria para mantenerlas actualizadas. UN ورئي في الدورة السادسة عشرة للفريق أنه ينبغي تنقيح المبدأ التوجيهي بين حين وآخر، بحسب الاقتضاء، من أجل استكماله.
    31. Con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    Según esa opinión, debía revisarse el párrafo 3 para incluir no sólo las situaciones previstas en el Capítulo VII sino todas las situaciones de que se ocupaba el Consejo. UN وطبقا لهذا الرأي، ينبغي تنقيح الفقرة ٣ بحيث تشمل جميع الحالات التي يتناولها المجلس وليس مجرد الاكتفاء بالحالات المشمولة بالفصل السابع من الميثاق.
    Señala que el párrafo 3 debe revisarse para que diga lo siguiente: UN وقال إنه ينبغي تنقيح الفقرة 3 ليكون نصها:
    debería revisarse el presupuesto del Servicio para tener en cuenta el gasto adicional correspondiente. UN كما ينبغي تنقيح ميزانية الدائرة بحيث تفي بالتكاليف الإضافية المتعلقة بذلك.
    Por tanto, debería revisarse el párrafo 2 de forma que los bancos lo acepten. UN ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف.
    23. La India señaló que el texto entre corchetes " cualquiera de los derechos " debería revisarse cuando se llegase a un acuerdo sobre el artículo 2. UN 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2.
    También concluyen que debería revisarse el mandato del VTF aprobado en 1994. UN كما يخلصان إلى أنه ينبغي تنقيح شروط الصندوق الموضوعة عام 1994.
    11. debería revisarse el mandato de la comprobación interna de cuentas a fin de proporcionar un fundamento jurídico suficiente para permitir el cumplimiento de las funciones de comprobación de cuentas. UN ١١ - ينبغي تنقيح ولاية المراجعة الداخلية للحسابات لتوفر أساسا قانونيا كافيا للاضطلاع بمسؤوليات مراجعة الحسابات.
    Habría que revisar las normas de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones a fin de que se asigne prioridad en ellas a las capacidades nacionales y se aprovechen los expertos y las ventajas comparativas locales siempre que resulte posible. UN ينبغي تنقيح قواعد الشراء في الأمم المتحدة لكي تُعطى الأولوية للقدرات الوطنية ويُستفاد من الخبرات المحلية والميزة النسبية قدر المستطاع.
    En particular, deberían revisarse fundamentalmente estas leyes para eliminar toda discriminación por razones de origen étnico o estatuto legal, y toda desigualdad o efecto negativo sobre el derecho de los hijos a una nacionalidad. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تنقيح هذه القوانين بصورة جوهرية ﻹزالة كل السمات التمييزية التي تقوم على اﻷصل العرقي، والحالة القانونية وكل ما له تأثير سلبي يمس حق اﻷطفال في الحصول على جنسية.
    31. Con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    Según esa opinión, debía revisarse el párrafo 3 para incluir no sólo las situaciones previstas en el Capítulo VII sino todas las situaciones de que se ocupaba el Consejo. UN وطبقا لهذا الرأي، ينبغي تنقيح الفقرة ٣ بحيث تشمل جميع الحالات التي يتناولها المجلس وليس مجرد الاكتفاء بالحالات المشمولة بالفصل السابع من الميثاق.
    debe revisarse la traducción al español para velar por la utilización correcta de algunos términos. UN 28 - ينبغي تنقيح الترجمة الاسبانية لكفالة الاستخدام الصحيح لمصطلحات معينة.
    deben revisarse los procedimientos empleados por los donantes de modo que se facilite el apoyo a las iniciativas de las mujeres y las comunidades. UN ينبغي تنقيح إجراءات المانحين لكي تكون ذات كفاءة في دعم مبادرات المرأة والمبادرات الشعبية.
    Egipto y los Países Bajos observaron que si se mantuviera en el párrafo 1 una referencia a las investigaciones, el párrafo 2 debería modificarse en consecuencia. UN ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك.
    Por lo tanto, el orador estima que se debe revisar el artículo 48 para hacerlo más flexible. UN ولذلك فإنه يعتقد بأنه ينبغي تنقيح المادة ٤٨ لجعلها أكثر مرونة.
    51. En lo que atañe a la recomendación 64, se convino en que se reformulara su texto en términos que permitan que el aviso sea inscrito en el registro antes o después de constituirse la garantía real, o antes o después de concluirse el acuerdo de garantía. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 64، اتُّفق على أنه ينبغي تنقيح النص لكفالة إمكان تسجيل إشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو بعده، أو قبل إبرام الاتفاق الضماني أو بعده.
    hay que revisar el texto del párrafo 36 para que diga lo siguiente: UN وعلى ذلك ينبغي تنقيح نص الفقرة 36 لصبح على الوجه التالي:
    Para ello, es preciso revisar y mejorar la nomenclatura y los criterios para la elaboración de las estructuras de la Secretaría. UN وعليه، ينبغي تنقيح وتحسين التسميات والمعايير المتعلقة بوضع هياكل اﻷمانة العامة.
    Algunos representantes estaban de acuerdo con la opinión de la CDI de que se debería revisar su estatuto en algunos aspectos. UN ١٠٠ - أعرب بعض الممثلين عن تأيييدهم لرأي اللجنة من أنه ينبغي تنقيح نظامها اﻷساسي في عدة جوانب.
    En consecuencia, esos miembros consideraban que había que revisar ese elemento de la metodología. UN وتبعا لذلك، ارتأى أولئك الأعضاء أنه ينبغي تنقيح هذا العنصر من المنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus