"ينبغي حذفها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe suprimirse
        
    • debería suprimirse
        
    • debía suprimirse
        
    • debería eliminarse
        
    • deben suprimirse
        
    • deberían suprimirse
        
    • debe eliminarse
        
    • debía eliminarse
        
    • debe ser suprimido
        
    • suprimir
        
    En consecuencia debe suprimirse el texto que va entre corchetes en el párrafo 1, que hace referencia a la información relacionada con la supuesta comisión de un delito. UN وبالتالي ، فان العبارة الواردة في الفقرة ١ بشأن المعلومات المتصلة بما يدعى أنه ارتكاب جريمة ينبغي حذفها .
    debe suprimirse el párrafo 3 del artículo 11. UN وبالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١١ ينبغي حذفها .
    Si no se define más claramente este concepto, debería suprimirse. UN وما لم يحدد المفهوم بقدر أكبر من الوضوح، فإنه ينبغي حذفها هي أيضا.
    También se estimó que la última frase del párrafo 3 era innecesaria, por lo que debería suprimirse. UN كما رئي أيضا أن الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لا لزوم لها وأنه ينبغي حذفها.
    Se convino, sin embargo, en que el texto adicional no lograba el grado deseado de claridad y debía suprimirse. UN ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها.
    El tercer párrafo del preámbulo debería eliminarse. UN وقال إن الفقرة الثالثة من الديباجة ينبغي حذفها.
    deben suprimirse tanto el párrafo 4 del artículo 45 como el texto que va entre corchetes en el párrafo 3 del artículo 49. UN والفقرة ٤ من المادة ٥٤ ينبغي حذفها . وفي الفقرة ٣ من المادة ٩٤ ، قالت انها تقترح حذف النص الوارد بين أقواس .
    Se dijo que incluso las escasas excepciones que se preveían en dicho párrafo atentaban contra los derechos que conferían al acusado diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y constituciones nacionales y que, por tanto, deberían suprimirse. UN وأشير إلى أنه حتى الاستثناءات المحدودة المنصوص عليها في تلك الفقرة ليست متسقة مع حقوق المتهم المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي الدساتير الوطنية، ومن ثم ينبغي حذفها.
    Sin embargo, no ve justificación alguna para el párrafo 3 del artículo 11, que debe suprimirse. UN بيد أنه لا يرى أي مبرر للفقرة ٣ من المادة ١١ ، ولهذا ينبغي حذفها .
    debe suprimirse el artículo 7 del documento, pues propone un régimen que debilitaría considerablemente los poderes de la Corte. UN وقال اذا المادة ٧ من الوثيقة ينبغي حذفها ، حيث انها تقترح نظاما يمكن أن يُضعف سلطات المحكمة بدرجة كبيرة .
    En ese sentido, debe suprimirse la palabra " apoya " en la cláusula final del párrafo. UN وفي ذلك السياق، فإن كلمة " تؤيد " في الجملة الأخيرة من الفقرة ينبغي حذفها.
    El párrafo 9 del proyecto de artículo 26 no constituye una norma y debería suprimirse. UN ومن ثم فإن الفقرة 9 من مشروع المادة 26 ليست قاعدة، وبالتالي ينبغي حذفها.
    El orador concuerda con el representante del Reino Unido en que debería suprimirse la frase " o de atribuir esa norma algún efecto a que no se haga así " . UN وقال إنه يتفق مع ممثل المملكة المتحدة على أن عبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات " ينبغي حذفها.
    A este respecto, la palabra " alternativas " podía prestarse a interpretación errónea, por lo que debería suprimirse. UN وفي هذا الصدد، فان عبارة " بديلة " قد يساء فهمها ولذا ينبغي حذفها.
    Hubo también una opinión en el sentido de que debía suprimirse el apartado. UN وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها.
    Se dijo también que debía suprimirse el apartado. UN وكان هناك أيضا رأي بأن الفقرة الفرعية ينبغي حذفها.
    El proyecto de párrafo obstaculizaba la aplicación de esas reglas y, por consiguiente, debía suprimirse. UN والفقرة المقترحة تخل بتطبيق تلك القواعد، ولذلك ينبغي حذفها.
    Ese párrafo debería eliminarse. UN وهذه الفقرة ينبغي حذفها.
    23. El párrafo 169, en el que se aboga por la prestación de asistencia no condicionada y el establecimiento de relaciones de intercambio favorables para los países en desarrollo, no es realista y debería eliminarse, a juicio del Gobierno de los Estados Unidos. UN ٣٢- ومن رأي حكومة الولايات المتحدة أن الفقرة ١٦٩ التي تدعو الى تقديم المساعدة والتبادل التجاري غير المشروطين الى البلدان النامية فقرة غير واقعية ينبغي حذفها.
    La Sra. NEWELL (Secretaria de la Comisión) dice que deben suprimirse las palabras " contra otro Estado " en la tercera línea del párrafo 4 del proyecto de resolución A/C.3/50/L.36. UN ٢٤ - السيدة نيول )أمينة اللجنة(: قالت إن عبارة " ضد دولة أخرى " الواردة في السطرين اﻷول والثاني من منطوق الفقرة ٤ من مشروع القرار A/C.3/50/L.36 ينبغي حذفها.
    Las disposiciones mencionadas en el párrafo 56 del informe parecen discriminatorias para los hombres y, por consiguiente, deberían suprimirse. UN وقالت إن اﻷحكام المشار إليها في الفقرة ٦٥ من التقرير تبدو تمييزية تجاه الرجال ومن ثم ينبغي حذفها.
    El Sr. LALLAH dice que la recomendación 6 bis debe eliminarse completamente. UN 37- السيد لالاه قال إن التوصية رقم 6 مكرراً ينبغي حذفها تماماً.
    Estimó que una parte importante de la información debía eliminarse para desalentar ese tipo de incineración. UN وقد أرتأى الفريق أن هناك الكثير من المعلومات ينبغي حذفها لمنع تشجيع الحرق في العراء.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo es bastante suficiente para proteger al porteador, y el párrafo 3 debe ser suprimido. UN الفقرة 2 من مشروع المادة يكفى تماماً لحماية الناقل والفقرة 3 ينبغي حذفها.
    El Japón está de acuerdo en que la cláusula no tiene pertinencia alguna en relación con los procesos judiciales en casos de responsabilidad extracontractual y, por lo tanto, se debe suprimir. UN ووافق وفده على أنه ليس لتلك الجملة أي صلة بالإجراءات الناشئة عن أخطاء ولذا فإنه ينبغي حذفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus