Algunas delegaciones declararon que todos los Estados que se hacían partes en un tratado debían comprometerse con su objeto y fin. | UN | 15 - وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي لجميع الدول التي تصبح أطرافا في المعاهدة أن تلتزم بغرضها ومقصدها. |
todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) de manera incondicional y sin demora. | UN | ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير. |
36. todos los Estados que aún no lo han hecho deben estudiar la posibilidad de pasar a ser partes en las convenciones internacionales relativas a diversos aspectos del terrorismo. | UN | ٣٦ - وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات الدولية المتصلة بمختلف أوجه اﻹرهاب أن تنظر في أمر الانضمام اليها. |
31. todos los Estados que todavía no son partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas deberían adherirse a ella. | UN | 31 - ينبغي لجميع الدول التي لم تنضم بعد كأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تتقيّد بالاتفاقية. |
todos los Estados que poseen tecnologías de enriquecimiento deben cooperar para internacionalizar los servicios de los centros de tecnología nuclear, bajo los auspicios del OIEA. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول التي تملك تكنولوجيات تخصيب اليورانيوم أن تعمل على إضفاء صبغة دولية على مراكز التكنولوجيا النووية برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. todos los Estados que no hayan concertado acuerdos amplios de salvaguardias, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, deberían tomar el mayor número posible de las medidas enunciadas en el protocolo modelo que contribuyan a aumentar la efectividad y la eficacia de las salvaguardias. | UN | ٢ - ينبغي لجميع الدول التي لا توجد لديها اتفاقات ضمانات شاملة معمول بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، أن تعتمد أقصى عدد ممكن من التدابير المحددة في البروتوكول النموذجي بما من شأنه أن يساعد علــى اﻹسهام في فعالية الضمانات وكفاءتها. |
todos los Estados que no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de volverse partes en los tres convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo y los tres protocolos conexos. | UN | 32 - وذكر أنه ينبغي لجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث المتعلقة بمكافحة الإرهاب والبروتوكولات الثلاثة المتصلة بها أن تقوم بذلك. |
4. La Srta. SAYAF (República Árabe Siria) dice que la universalidad es efectivamente un aspecto esencial de la eficacia del Tratado y que todos los Estados que aún no son partes en el Tratado deberían adherirse a él. | UN | ٤ - اﻵنسة سياف )الجمهورية العربية السورية(: قالت إن العالمية تعد حقا سمة أساسية لفعالية المعاهدة وانه ينبغي لجميع الدول التي لا تزال غير أطراف حتى اﻵن أن تنضم اليها. |
todos los Estados que aún no lo hayan hecho deberían ratificar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que prevé la incoación de procedimientos penales contra las personas que ataquen al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٣١ - وأردفت قائلة إنه ينبغي لجميع الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، أو تنضم إليها، والتي تنص على اتخاذ إجراءات جنائية ضد اﻷفراد الذين يهاجمون موظفي حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة أن تبادر إلى المصادقة عليها أو الانضمام اليها. |
1. todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben pasar a ser parte lo antes posible en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, los 12 instrumentos contra el terrorismo y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 1- ينبغي لجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والصكوك الاثني عشر لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تصبح أطرافا فيها في أقرب فرصة ممكنة. |
247. todos los Estados que utilizan o deben utilizar las observaciones de la Tierra sobre una base operacional para la gestión de los recursos naturales deben determinar, mediante proyectos piloto y de demostración, las necesidades de información exactas de todos los interesados a todos los niveles. | UN | 247- ينبغي لجميع الدول التي تستخدم أو التي تعتزم أن تستخدم بيانات رصد الأرض عملياتيا في إدارة الموارد الطبيعية أن توضّح بدقة، من خلال مشاريع نموذجية وإرشادية، احتياجات كل أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات من المعلومات. |
A fin de mantener los niveles más elevados de seguridad nuclear, todos los Estados que tengan o desarrollen un programa de energía nuclear deben prestar la debida atención a la seguridad nuclear y, en particular, a la aplicación de las normas de seguridad del OIEA. | UN | 14 - وبغية الحفاظ على أعلى مستويات السلامة النووية، ينبغي لجميع الدول التي لديها برامج للقوى النووية أو التي بصدد استحداثها أن تولي المراعاة الواجبة للسلامة النووية، وبخاصة لتطبيق معايير الأمان التابعة للوكالة. |
A fin de mantener los niveles más elevados de seguridad nuclear, todos los Estados que tengan o desarrollen un programa de energía nuclear deben prestar la debida atención a la seguridad nuclear y, en particular, a la aplicación de las normas de seguridad del OIEA. | UN | 14 - وبغية الحفاظ على أعلى مستويات السلامة النووية، ينبغي لجميع الدول التي لديها برامج للقوى النووية أو التي بصدد استحداثها أن تولي المراعاة الواجبة للسلامة النووية، وبخاصة لتطبيق معايير الأمان التابعة للوكالة. |
e) todos los Estados que todavía no lo hayan hecho deben tomar las medidas necesarias para firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente los dos Estados poseedores de armas nucleares cuya ratificación es una condición necesaria para la entrada en vigor del Tratado. | UN | (هـ) ينبغي لجميع الدول التي لم تقم بعد باتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك ولا سيما الدولتين المتبقيتين الحائزتين للأسلحة النووية اللتين يعتبر تصديقهما شرطا أساسيا لبدء نفاذها. |
e) todos los Estados que todavía no lo hayan hecho deben tomar las medidas necesarias para firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente los Estados que figuran en el anexo 2, cuya ratificación es una condición necesaria para la entrada en vigor del Tratado. | UN | (هـ) ينبغي لجميع الدول التي لم تقم بعد باتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك ولا سيما الدولتين المدرجتين في المرفق 2، اللتين يشكل تصديقهما شرطا أساسيا لبدء نفاذها. |
Por ello es imperativo que todos los países que optan por ejercer su derecho en virtud del artículo IV del Tratado no escatimen esfuerzos para asegurar a la comunidad internacional, con acciones además de palabras, de la naturaleza pacífica de sus intenciones. A ese respecto, todos los Estados que aún no hayan suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional con el OIEA deberían hacerlo sin demora. | UN | ولهذا من المحتَّم أن لا تدخر جميع الدول التي تختار ممارسة حقها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة، جهداً في طمأنة المجتمع الدولي من خلال الإجراءات وكذلك التصريحات، بمدى فائدة الاتجاه السلمي لنواياها، وفي هذا الخصوص، ينبغي لجميع الدول التي لم توقع على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Por ello es imperativo que todos los países que optan por ejercer su derecho en virtud del artículo IV del Tratado no escatimen esfuerzos para asegurar a la comunidad internacional, con acciones además de palabras, de la naturaleza pacífica de sus intenciones. A ese respecto, todos los Estados que aún no hayan suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional con el OIEA deberían hacerlo sin demora. | UN | ولهذا من المحتَّم أن لا تدخر جميع الدول التي تختار ممارسة حقها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة، جهداً في طمأنة المجتمع الدولي من خلال الإجراءات وكذلك التصريحات، بمدى فائدة الاتجاه السلمي لنواياها، وفي هذا الخصوص، ينبغي لجميع الدول التي لم توقع على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
14. A fin de mantener los niveles más elevados de seguridad nuclear, todos los Estados que tengan o desarrollen un programa de energía nuclear deberían prestar la debida atención a la seguridad nuclear, teniendo en cuenta la importancia de la cooperación internacional para mejorar el régimen de seguridad nuclear y la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | 14- ومن أجل الاحتفاظ بأعلى مستويات السلامة النووية، ينبغي لجميع الدول التي لديها برامج لتطوير الطاقة النووية أو التي تفكر في وضع برنامج من هذا القبيل أن تولي العناية الواجبة للسلامة النووية، آخذة في الحسبان أهمية التعاون الدولي من أجل توطيد نظام السلامة النووية وتعزيز السلامة النووية على نطاق العالم. |