el Estado parte debería revisar su legislación y práctica para asegurarse de que se ajusten a las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وممارساتها للتأكد من توافقها مع أحكام العهد. |
el Estado parte debería revisar su legislación a fin de otorgar asistencia jurídica gratuita a los solicitantes de asilo durante todos los procedimientos de asilo, sean estos ordinarios o extraordinarios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها بهدف منح المساعدة القانونية المجانية إلى طالبي اللجـوء أثناء كافة الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء سواء أكانت عادية أم استثنائية. |
el Estado parte debería revisar urgentemente su legislación aplicable a fin de hacerla compatible con el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها المنطبقة على وجه الاستعجال بهدف جعلها متسقة مع العهد. |
el Estado parte debe revisar su legislación para garantizar la conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لضمان امتثالها مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد. |
El Comité reitera que el Estado parte debe revisar su legislación para asegurarse de que todas las personas disfrutan de igualdad ante la ley y de igual protección de la ley. | UN | وتُكرِّر الدولة تأكيدها بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتُّع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبالمساواة في الاستفادة من الحماية التي يوفرها القانون. |
el Estado parte debería revisar su legislación a fin de evitar que menores de entre 16 y 18 años de edad puedan ser juzgados como adultos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها لتفادي السماح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين. |
el Estado parte debería revisar sus " leyes de memoria histórica " para que sean compatibles con los artículos 19 y 20 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد. |
Entretanto, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte por los delitos más graves. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة. |
Hasta entonces, el Estado parte debería revisar su política con vistas a limitar la imposición de la pena de muerte a los delitos más graves. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة. |
el Estado parte debería revisar su legislación a fin de evitar que menores de entre 16 y 18 años de edad puedan ser juzgados como adultos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها لتفادي السماح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين. |
el Estado parte debería revisar sus " leyes de memoria histórica " para que sean compatibles con los artículos 19 y 20 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد. |
A este respecto, el Estado parte debería revisar su legislación sobre la difamación y el insulto para que se ajuste plenamente a lo dispuesto en el Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد. |
A este respecto, el Estado parte debería revisar su legislación sobre la difamación y el insulto para que se ajuste plenamente a lo dispuesto en el Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد. |
el Estado parte debe revisar su legislación con el fin de: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها للأغراض التالية: |
el Estado parte debe revisar su legislación con el fin de: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها للأغراض التالية: |
el Estado parte debe revisar el procedimiento actual de indemnización a fin de ponerlo en conformidad con las exigencias constitucionales y las obligaciones derivadas del artículo 14 de la Convención, asegurándose de que se indemniza debidamente a las víctimas de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء التعويض الحالي لمواءمته مع المتطلبات الدستورية والالتزامات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، بحيث تضمن توفير التعويض المناسب لضحايا التعذيب. |
el Estado parte debe revisar urgentemente su legislación, incluida la Ley de publicaciones de 1972, para velar por que toda limitación del derecho a la libertad de opinión y expresión, en particular las que afectan a los medios de comunicación, se ajuste escrupulosamente al Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع بصورة عاجلة تشريعها، بما في ذلك قانون النشر الصادر في عام 1972، لكي تضمن التوافق التام مع العهد لأية قيود تفرض على الحق في حرية الرأي والتعبير، بما فيها القيود المفروضة على الإعلام. |
el Estado parte debe revisar el procedimiento actual de indemnización a fin de ponerlo en conformidad con las exigencias constitucionales y las obligaciones derivadas del artículo 14 de la Convención, asegurándose de que se indemniza debidamente a las víctimas de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء التعويض الحالي لمواءمته مع المتطلبات الدستورية والالتزامات بموجب المادة 14 من الاتفاقية، بحيث تضمن توفير التعويض المناسب لضحايا التعذيب. |
el Estado parte debería examinar y enmendar, si procede, su Código Penal para que se tipifiquen y se penalicen todos los actos de tortura de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها الجنائي وتعدله إذا اقتضى الأمر بحيث يكفل تجريم جميع أعمال التعذيب والمعاقبة عليها وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
el Estado debe revisar su legislación con vistas a prever excepciones a la prohibición del aborto, como la protección de la vida o de la salud de la madre, y los embarazos resultantes de violación o incesto, con el fin de impedir que algunas mujeres se vean obligadas a recurrir a peligrosos abortos clandestinos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم. |
el Estado Parte debe enmendar su legislación para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en cuestiones del estado civil y eliminar del Código Penal toda discriminación contra la mujer. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في قضايا الأحوال الشخصية، وأن تزيل أي تمييز ضد المرأة في قانون العقوبات. |
el Estado parte debe examinar toda su legislación penal nacional y local, especialmente el Código Penal de Aceh de 2005, que autoriza los castigos corporales como sanción penal, con miras a abolirlos inmediatamente, ya que esos castigos constituyen una violación de las obligaciones que impone la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع جميع تشريعاتها الجنائية الوطنية والمحلية، لا سيما القانون الجنائي لإقليم آتشي لسنة 2005، الذي يجيز استخدام العقوبة البدنية كجزاءات جنائية، وذلك من أجل إلغائها فوراً لأنها تشكل انتهاكاً للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية. |
el Estado parte debe reformar su Código del Trabajo para garantizar el derecho de los trabajadores extranjeros a fundar sindicatos y afiliarse a sindicatos en el Estado parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون العمل الخاص بها من أجل ضمان حق العمال الأجانب في تشكيل نقابات عمالية في الزيادة والانضمام إليها في الدولة الطرف. |