"ينبغي للدول أن تنظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados deberían considerar la posibilidad
        
    • los Estados deberán examinar
        
    • los Estados deben examinar
        
    • los Estados deben considerar
        
    • los Estados deberían examinar
        
    • los Estados deberán considerar
        
    • a los Estados que
        
    • los Estados deben estudiar
        
    • Conviene que los Estados consideren
        
    Para combatir la impunidad, los Estados deberían considerar la posibilidad de estrechar su colaboración con la Corte Penal Internacional. UN وحتى يتم سد ثغرة الإفلات من العقاب، ينبغي للدول أن تنظر في توطيد تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Directriz 10. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    El párrafo 5 dice que los Estados deberán examinar medidas apropiadas de modo que las personas pertenecientes a minorías puedan participar plenamente en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN وتنص المادة في الفقرة ٥ على أنه ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    los Estados deben examinar cuidadosamente los modelos de desarrollo que aplican, dado que el modelo dominante dirigido por el sector agroexportador perjudica gravemente el acceso a la tierra por parte de los grupos vulnerables, favoreciendo de manera desproporcionada a los mayores productores y propietarios. UN ينبغي للدول أن تنظر بعناية في النماذج الإنمائية التي تتبعها، ذلك أن النموذج السائد الذي تحركه الصادرات الزراعية ينطوي على آثار ضارة بالنسبة لحصول الفئات المستضعفة على الأراضي، وهو يخدم بشكل مفرط مصالح كبار المنتجين وملاك الأراضي.
    Como se indica en el comentario al Principio Rector 3, los Estados deben considerar una combinación inteligente de medidas para promover el respeto de los derechos humanos por las empresas. UN وكما أشير إلى ذلك في شرح المبدأ التوجيهي 3، ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ مزيج ذكي من التدابير لتعزيز احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان.
    15. los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para asegurar la protección de los testigos en actuaciones penales. UN ١٥ - ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية اعتماد تدابير ملائمة لضمان حماية الشهود خلال اﻹجراءات الجنائية.
    los Estados deberían considerar la posibilidad de: UN ينبغي للدول أن تنظر فيما يلي:
    Por lo que respecta a los migrantes en situación irregular, los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer programas para legalizar la situación de quienes llevan mucho tiempo en sus territorios y no han cometido delitos. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين غير القانونيين، ينبغي للدول أن تنظر في وضع برامج لتسوية الوضعية القانونية لهؤلاء المهاجرين الذي قضوا مدة طويلة في أراضيها ولم يقترفوا جرائم.
    El Grupo de Trabajo también hizo referencia al acuerdo tácito de que los Estados deberían considerar la posibilidad de adherirse a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre y de aplicarlos. UN وأشار الفريق العامل أيضا إلى التفاهم المشترك الذي ينبغي للدول أن تنظر في التوصّل إليه وتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي.
    Al elaborar nuevas reglamentaciones, los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar disposiciones que aumenten la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ولكنْ حيث يجري الآن وضع أنظمة رقابية جديدة، ينبغي للدول أن تنظر بعين الاعتبار في وضع أنظمة رقابية تعزّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    8. los Estados deberían considerar la posibilidad de reforzar las medidas de protección procesal y en los tribunales. UN 8- ينبغي للدول أن تنظر في تدعيم تدابير الحماية داخل المحاكم وأثناء الإجراءات القضائية.
    9. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer instalaciones especiales para grabar los testimonios de los testigos más vulnerables, como los niños. UN 9- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء مرافق خاصة لتسجيل شهادات الشهود المستضعفين، ومنهم مثلاً الأطفال.
    Además, los Estados deberían considerar la posibilidad de formular mecanismos de alerta temprana destinados a alertar a los organismos gubernamentales y las empresas sobre acontecimientos problemáticos y escaladas de los conflictos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في وضع آليات للإنذار المبكر لتنبيه الوكالات الحكومية والمؤسسات التجارية بشأن المشاكل الناشئة وتصعيد النزاعات.
    Directriz 1. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer y mantener, según proceda, inventarios o bases de datos de los bienes culturales con el fin de protegerlos contra el tráfico. UN المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء وتطوير قوائم جرد أو قواعد بيانات للممتلكات الثقافية، حسب الاقتضاء، بغرض حماية تلك الممتلكات من الاتجار.
    Directriz 3. los Estados deberían considerar la posibilidad de: UN المبدأ التوجيهي 3 - ينبغي للدول أن تنظر في ما يلي:
    El párrafo 5 dice que los Estados deberán examinar medidas apropiadas de modo que las personas pertenecientes a minorías puedan participar plenamente en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN وتنص المادة في الفقرة ٥ على أنه ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    los Estados deberán examinar medidas apropiadas de modo que las personas pertenecientes a minorías puedan participar plenamente en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN 4-5 ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    Así pues, a la luz de todo eso, los Estados deben examinar muy cuidadosamente si está bien y es legítimo impedir que todos los demás inicien procesos de negociación sobre las cuestiones más importantes. UN وعليه، فإنه في ضوء كل ذلك، ينبغي للدول أن تنظر بعناية شديدة في ما إذا كان من الصواب والمشروع منع جميع الدول الأخرى من مجرد بدء عمليات تفاوضية بشأن أهم القضايا.
    Además, los Estados deben considerar la posibilidad de mantener tropas disponibles a nivel regional, con el adiestramiento y el equipo necesarios para su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz o consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاحتفاظ، على المستوى الإقليمي، بقوات مستوفية لشروط التدريب والاحتياجات من المعدات اللازمة للنشر في عمليات حفظ السلام أو في عمليات بناء السلام.
    En ese contexto, los Estados deberían examinar seriamente la posibilidad de introducir un impuesto sobre las transacciones financieras. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدول أن تنظر بجدية في فرض ضريبة على المعاملات المالية.
    A fin de facilitar la cooperación contra la delincuencia transnacional organizada, los Estados deberán considerar la posibilidad de concertar acuerdos en esferas no previstas en los tratados de asistencia judicial recíproca. UN ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية.
    3. El presente Protocolo estará sujeto a la adhesión de cualquier Estado3 Conviene que los Estados consideren si se permitirá a los Estados que no sean Partes en la Convención ser Partes en el Protocolo y viceversa. UN ٣ - هذا البروتوكول قابل لانضمام أية دولة اليه .ـ ينبغي للدول أن تنظر فيما اذا كان سيسمح للدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية أن تكون أطرافا في البروتوكول والعكس بالعكس .
    3. los Estados deben estudiar la posibilidad de aplicar medidas económicas, esto es, préstamos, exenciones fiscales, subsidios con fines específicos y fondos especiales, entre otros, para estimular y apoyar la participación en la sociedad de las personas con discapacidad en un pie de igualdad. UN ٣ - ينبغي للدول أن تنظر في استعمال تدابير اقتصادية )منح قروض واعفاءات ضريبية واعانات مخصصة وصناديق خاصة وغيرها( لحفز ودعم المشاركة المتكافئة في المجتمع من جانب المعوقين.
    Víctimas de la trata de personas1 Conviene que los Estados consideren si este artículo debe contener una disposición que los obligue a aceptar el regreso de sus ciudadanos. UN ينبغي للدول أن تنظر فيما اذا كان ينبغي ادراج حكم في هذه المادة يقضي بأن تقبل الدول عودة رعاياها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus