"ينبغي للمؤسسات الوطنية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Las instituciones nacionales deberían
        
    • la institución nacional
        
    • las instituciones nacionales debían
        
    - Las instituciones nacionales deberían considerar la posibilidad de contar con expertos en preparación de planes de estudio. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في الاستعانة داخل مؤسساتها بخبراء في وضع المناهج الدراسية.
    77. Las instituciones nacionales deberían dedicarse también a enseñar métodos de resolución de conflictos. UN 77- وأضاف القاضي شورت أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بتدريس المهارات المتعلقة بحل النزاعات.
    - Las instituciones nacionales deberían estudiar la necesidad de intervenir ante los tribunales y consejos militares y los medios apropiados para hacerlo. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في ضرورة التدخل لدى المحاكم العسكرية وفي إيجاد السبل الملائمة لهذا التدخل.
    - Cuando haya pruebas de que el sistema tiene problemas, la institución nacional examinará la posibilidad de realizar indagaciones públicas valiéndose del mecanismo de atención de las denuncias u otras fuentes de información. UN - عند وجود قضايا ذات طبيعة نظامية، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في إجراء تحقيقات عامة مستخدمةً في ذلك عملية تجهيز الشكاوى أو غيرها من مصادر المعلومات.
    El Sr. Cifuentes también insistió en que las instituciones nacionales debían facilitar a las personas y a las comunidades, como ya sucedía en su país, asistencia jurídica para la defensa adecuada de sus acciones contra los responsables de violaciones de los derechos humanos. UN وأصر أيضا على أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقدم، كما في حالة بلده، للأفراد والجماعات المساعدة القانونية كيما تدافع عن نفسها على النحو الملائم ضد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان.
    - Las instituciones nacionales deberían examinar la posibilidad de prestar asesoramiento respecto de los programas de protección de los testigos. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستعرض إمكانية تقديم المشورة فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود.
    - Las instituciones nacionales deberían elaborar criterios sobre admisibilidad y evaluación de las comunicaciones. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضع المعايير المتعلقة بالمقبولية وتقييم الطلبات.
    - Las instituciones nacionales deberían procurar comprometer tanto al sector privado como al sector público en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تستكشف سبل العمل مع القطاع الخاص بشأن قضايا حقوق الإنسان إضافة إلى عملها مع القطاع العام.
    - Las instituciones nacionales deberían hacer participar a los medios de comunicación de masas en su labor. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تشرك وسائط الإعلام الجماعي في أعمالها.
    - Las instituciones nacionales deberían defender las normas y los principios de equidad e imparcialidad. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تدافع عن قواعد ومبادئ العدل والنزاهة.
    - Las instituciones nacionales deberían reunirse de vez en cuando con los funcionarios judiciales de más categoría y con otros agentes principales del sistema jurídico para fortalecer sus relaciones. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تلتقي من حين إلى آخر بكبار المسؤولين في الجهاز القضائي وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية في النظام القانوني بهدف تعزيز العلاقات فيما بينهم.
    - Las instituciones nacionales deberían meditar sobre los medios de abordar cuestiones de derechos humanos que guarden relación con las fuerzas armadas, las de mantenimiento del orden público y otras fuerzas de seguridad, incluidas las del sector privado. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في سبل تناول قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالقوات العسكرية وإنفاذ القانون وغيرها من قوات الأمن، بما فيها التابعة للقطاع الخاص.
    - Las instituciones nacionales deberían establecer relaciones estratégicas con las ONG, respetando siempre la independencia, las funciones y las responsabilidades que incumben a cada cual. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تقيم علاقات استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالية وأدوار ومسؤوليات كلا الجانبين.
    - Las instituciones nacionales deberían contribuir a título independiente, si procede, a la preparación de los informes de los Estados Partes, incluso mediante la convocación de reuniones consultivas con la institución nacional, el Gobierno y la sociedad civil antes de presentar los informes. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تساهم بصفة مستقلة، عند الاقتضاء، في إعداد تقارير الدول الأطراف، بوسائل منها عقد اجتماعات استشارية مع المؤسسة الوطنية والحكومة والمجتمع المدني قبل تقديم التقارير.
    - Las instituciones nacionales deberían procurar que haya un trato transparente y no discriminatorio en los procedimientos judiciales a fin de asegurar una administración de justicia eficaz y evitar la impunidad, de conformidad con los principios pertinentes de las Naciones Unidas. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تعمل على ضمان الشفافية وعدم التمييز في المعاملة عند إتباعها إجراءات المقاضاة ضماناً لإقامة العدل بفعالية وتفادياً للإفلات من العقاب، وفقا لمبادئ الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    - Las instituciones nacionales deberían cooperar con los esfuerzos para fortalecer el proceso de vigilancia de los órganos creados en virtud de tratados, incluso velando por que la información pertinente sobre la situación de derechos humanos de sus países llegue al órgano creado en virtud de tratados correspondiente. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية رصد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بوسائل منها العمل على إيصال المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلد المؤسسة إلى الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة.
    - Las instituciones nacionales deberían cooperar con los Estados Partes y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para asegurar la aplicación efectiva y la difusión a nivel nacional de las observaciones de los órganos creados en virtud de tratados y de las recomendaciones de los demás mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الدول الأطراف وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات على ضمان الفعالية في تنفيذ ونشر الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولتوصيات آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو الإقليمية.
    - Cuando haya otros órganos competentes que reciban y tramiten denuncias, la institución nacional los alentará, e incluso apoyará, en su labor relacionada con esas denuncias aplicando un criterio basado en los derechos. UN - عند وجود هيئات أخرى مختصة بتلقي الشكاوى وتجهيزها، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تشجع هذه الهيئات بل عليها أن تعززها عند نظرها في هذه الشكاوى من خلال اتباع نهج قائم على احترام الحقوق.
    22. Los participantes reafirmaron que los estatutos y los deberes de las instituciones nacionales debían ajustarse a los Principios de París y que las instituciones nacionales debían ser independientes, pluralistas y estar basadas en las normas universales de los derechos humanos. UN 22- وأكد المشاركون من جديد أن مركز ومسؤولية المؤسسات الوطنية ينبغي لهما أن يكونا وفقاً لمبادئ باريس، وأنه ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون مستقلة وتعددية وقائمة على معايير عالمية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus