"ينبغي ملاحظة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe señalar que
        
    • cabe observar que
        
    • hay que señalar que
        
    • debe señalarse que
        
    • debe observarse que
        
    • cabe destacar que
        
    • cabe notar que
        
    • conviene señalar que
        
    • hay que advertir que
        
    • se debe señalar que
        
    • debe anotarse que
        
    • cabía señalar que
        
    • cabría señalar que
        
    • se debe observar que estos
        
    No obstante, cabe señalar que esos saldos se han asignado a fines especiales. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن هذه اﻷرصدة اﻷخرى مرصودة ﻷغراض خاصة.
    Por lo tanto, cabe señalar que, en la Argentina, el índice de dependencia potencial se redujo de 65,1 en 1991 a 55,5 en 2010. UN ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010.
    Además, cabe señalar que a tal fin se ha hecho previsión de fondos en el presupuesto del Centro de Derechos Humanos. UN إضافة لذلك ينبغي ملاحظة أن اﻷموال متاحة لهذه الغاية في ميزانية مركز حقوق اﻹنسان.
    No obstante, de los ejemplos citados en el texto cabe observar que la legislación por sí sola no es suficiente para contribuir eficazmente a la capacidad del gobierno. UN ولكن بناء على الأمثلة الواردة في النص، ينبغي ملاحظة أن التشريع وحده ليس كافيا للمساهمة بصورة فعالة في قدرة الحكومات.
    Sin embargo, hay que señalar que los bienes no son realizables en los siguientes casos: UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الأموال لا تعتبر قابلة للتحويل في الحالتين التاليتين:
    En estas circunstancias, cabe señalar que la Conferencia de Desarme, por medio de consultas presidenciales, llevó a cabo serios debates sobre la manera de abordar cuestiones relativas al desarme nuclear. UN وعلى ضوء هذا، ينبغي ملاحظة أن مؤتمر نزع السلاح أجرى مناقشات جادة حول كيفية التعامل مع القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي، من خلال مشاورات رئاسية.
    Sin embargo, cabe señalar que eso sólo impedirá una acumulación de aguas residuales en las zonas habitadas. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن ذلك لن يسمح إلا بمنع تراكم مزيد من مياه الصرف في المناطق السكنية.
    También cabe señalar que las restricciones impuestas a la libertad de circulación del Sr. Karker lo confinaron a una zona relativamente amplia. UN كما ينبغي ملاحظة أن القيود المفروضـة على تنقل السيد كركر تسمح له بالإقامة في منطقة واسعة نسبياً.
    También cabe señalar que las restricciones impuestas a la libertad de circulación del Sr. Karker lo confinaron a una zona relativamente amplia. UN كما ينبغي ملاحظة أن القيود المفروضـة على تنقل السيد كركر تسمح له بالإقامة في منطقة واسعة نسبياً.
    cabe señalar que solamente en el Afganistán existen 10 millones de armas pequeñas en circulación. UN وأنه ينبغي ملاحظة أن في أفغانستان وحدها 10 ملايين قطعة سلاح متداولة.
    Los datos correspondientes a los diversos indicadores figuran entre paréntesis, aunque cabe señalar que en algunos casos las cifras más recientes corresponden a 1996. UN ويرد التاريخ ذي الصلة بمختلف المؤشرات بين أقواس، وان كان ينبغي ملاحظة أن آخر الأرقام في بعض الحالات تتعلق بسنة 1995.
    Al mismo tiempo, cabe señalar que el aumento de los vínculos incrementará considerablemente las necesidades de gestión y mantenimiento del sitio. UN وفي الوقت ذاته ينبغي ملاحظة أن الربط الإضافي سوف يزيد بدرجة جذرية من الاحتياجات لإدارة وتعهد الموقع.
    No obstante, cabe señalar que la aplicación de estos acuerdos parece, después de los años de guerra, una cuestión muy difícil para todas las partes interesadas. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن إبرام هذه الاتفاقات بعد سنـوات مـن الحروب يبدو مسألة عسيرة جدا على الأطراف المعنية.
    Al propio tiempo, cabe observar que el Foro no es una reunión intergubernamental. UN وفي ذات الوقت، ينبغي ملاحظة أن المنتدى المذكور ليس اجتماعا حكوميا دوليا.
    Sin embargo, cabe observar que para determinar el país de origen, el 81,5% de los países desarrollados sigue las disposiciones del Convenio de Kyoto, mientras que hace lo propio sólo el 59,5% de los países en desarrollo. UN بيد أنه فيما يتصل بتحديد بلد المنشأ، ينبغي ملاحظة أن 81.5 في المائة من البلدان المتقدمة النمو راعت أحكام اتفاقية كيوتو، بينما لم يراعها سوى 59.5 في المائة من البلدان النامية.
    En todo caso, hay que señalar que la institución ha evolucionado en distintas formas. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن المؤسسة قد تطورت بطرق مختلفة.
    Si bien el ACNUR trabaja activamente luchando contra el secuestro de niños en los campamentos de refugiados, debe señalarse que el secuestro de refugiados en contextos urbanos es un problema mayor. UN ولئن كانت المفوضية تعمل بنشاط لمجابهة اختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين، ينبغي ملاحظة أن المشكلة الأكبر هي اختطاف اللاجئين من مناطق حضرية.
    Sin embargo, debe observarse que la importancia atribuida a la capacidad endógena no es una novedad en los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن التركيز على القدرات المحلية ليس جديدا على برامج المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    No obstante, cabe destacar que tamaña insensibilidad respecto del medio internacional no está generalizada en la Comisión. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن هذه اللامبالاة بمميزات البيئة الدولية لﻷمم المتحدة لا تحظى عموما بموافقة أعضاء اللجنة.
    cabe notar que es muy difícil llevar a cabo controles sanitarios en este tipo de actividad debido a su naturaleza intrínseca. UN ينبغي ملاحظة أن الضوابط الصحية على هذا النشاط يصعب تنفيذها جداً بسبب طبيعتها الخاصة.
    Sin embargo, hay que advertir que, por razones de economía, esos textos no se traducirán ni se reproducirán para su distribución general. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، ﻷسباب تتعلق بالوفر، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    No obstante, se debe señalar que una serie de actividades importantes ya se están llevando a cabo en muchos países y están incluidas en los programas de varias organizaciones internacionales. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن ثمة أنشطة هامة تجري بالفعل في كثير من البلدان، وتدخل في برامج العديد من المنظمات الدولية.
    No obstante, cabía señalar que las opiniones de éste también se presentaban al FMI. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الآراء التي أعرب عنها في هذا المحفل الأخير قد قدمت إلى صندوق النقد الدولي.
    En este contexto, cabría señalar que las medidas de fomento de la confianza son un medio para lograr la paz y la seguridad. UN وفي هذا السياق ينبغي ملاحظة أن تدابير بناء الثقة هي وسيلة لتحقيق السلام والأمن.
    7.15 A juicio del Estado parte, incluso suponiendo que en el asunto que se examina se haya coartado la manifestación de las creencias de los autores, se debe observar que estos fueron condenados solamente por su contumaz desobediencia a las normas del servicio militar. Esto no les impidió seguir oponiéndose a realizar tareas militares de ningún tipo. UN 7-15 ووفقاً للدولة الطرف، وحتى لو افترض المرء في هذه القضية أن المجاهرة بمعتقدات صاحبي البلاغين قد قيدت، ينبغي ملاحظة أن صاحبي البلاغين لم يحكم عليهما إلا بسبب عصيانهما المستمر لقواعد الخدمة العسكرية، وأن هذا لم يمنعهما من الاعتراض بصفة مستمرة على أداء أي نوع من الواجبات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus