Por consiguiente, la mayor parte de los soldados del ECOMOG están desplegados en Monrovia y las zonas vecinas, incluidos Kakata y el río Po. | UN | وبناء عليه، فإن الشطر اﻷعظم من أفراد فريق الرصد ينتشرون في مونروفيا وفي المناطق المحيطة بها، وبضمنها كاكاتا ونهر بو. |
Estos refuerzos han aumentado los efectivos del ECOMOG hasta aproximadamente 11.000 soldados, desplegados en 48 lugares diferentes. | UN | وقد وصلت هذه التعزيزات بقوام فريق المراقبين الى نحو ٠٠٠ ١١ فرد ينتشرون في ٤٨ موقعا مختلفا. |
A septiembre de 2006, 77.000 efectivos militares y de policía de 110 países se encontraban desplegados en 18 misiones. | UN | ففي أيلول/ سبتمبر 2006، كان هناك 000 77 فرد من العسكريين والشرطة من 110 بلدان ينتشرون في 18 بعثة. |
En la actualidad, el Ministerio de Planificación tiene 1.400 empleados y contratistas dispersos en las 18 gobernaciones del Iraq. | UN | ويوجد لدى وزارة التخطيط حاليا 400 1 من الموظفين والمتعاقدين ينتشرون في جميع أنحاء محافظات العراق الثماني عشرة. |
Entonces, midiendo la velocidad de desplazamiento de las ondas, cómo se propagan con el tiempo, puedo aprender qué propiedades tiene el lago. | Open Subtitles | لذا، بقياس معدل حركة الموجات كيف ينتشرون مع الزمن استطيع معرفة خصائص البحيرة |
Hay observadores militares del UNMOGIP destacados en seis puestos del lado indio de la línea de control y en siete puestos del lado pakistaní. | UN | والمراقبون العسكريون لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان ينتشرون في ستة مراكز ميدانية على الجانب الهندي من خط المراقبة وفي سبعة مراكز على الجانب الباكستاني. |
La Fuerza Pública cuenta con elementos de inteligencia distribuidos en todo el territorio nacional. | UN | ولدى جهاز إنفاذ القانون موظفون للاستخبارات ينتشرون في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
La gran mayoría de los policías desplegados en las zonas tamiles afectadas por el conflicto son cingaleses que no hablan tamil; | UN | فغالبية رجال الشرطة الذين ينتشرون في مناطق التاميل المتضررة من الصراع هم من الطائفة السنهالية الذين لا يتكلمون لغة التاميل؛ |
Se calcula que tiene unos 2.300 soldados privados en nueve países y una base de datos de más de 20.000 antiguos militares preparados para ser desplegados y actuar rápidamente en cualquier parte del mundo. | UN | ويُقدر أن لديها نحو 300 2 جندي خاص ينتشرون في تسعة بلدان وقاعدة بيانات عن أكثر من 000 20 موظف من الموظفين العسكريين السابقين الجاهزين للنشر والاشتباك خلال مهلة قصيرة في أي مكان من العالم. |
En Etiopía la presencia de la MINUEE consiste en unos 302 efectivos militares, incluidos 90 observadores militares, desplegados en siete lugares a lo largo de la frontera meridional de la Zona Temporal de Seguridad y en la sede de la MINUEE, en Addis Abeba. | UN | وفي إثيوبيا، يتمثل وجود البعثة في زهاء 302 من الأفراد العسكريين، منهم 90 مراقبا عسكريا، ينتشرون في سبعة مواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي مقر البعثة في أديس أبابا. |
Las FARDC han ampliado su presencia en la provincia a 6.300 soldados desplegados en una serie de centros poblados en Haut Uélé y Bas Uélé. | UN | وقد وسعت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نطاق وجودها في المقاطعة إلى 300 6 جندي ينتشرون في عدد من المراكز السكانية بأويلي العليا وأويلي السفلى. |
Tras la reducción de la fuerza Licorne, ésta dispone de un total de 900 efectivos, desplegados principalmente en la zona de Abidján. | UN | 29 - ويبلغ قوام قوة ليكورن بعد تخفيضها 900 فرد، ينتشرون بشكل رئيسي في منطقة أبيدجان. |
La primera vez que estuve aquí, había solo tres operaciones de las Naciones Unidas en ultramar; hoy, más de 120.000 hombres y mujeres se encuentran desplegados en 26 misiones en el mundo. | UN | حين أتيت إلى هنا لأول مرة، لم تتعد عمليات الأمم المتحدة في الخارج ثلاث عمليات؛ هناك الآن، أكثر من 120 ألف رجل وامرأة ينتشرون في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم. |
En la actualidad hay más de 1.600 efectivos rumanos en el territorio afgano y se tiene previsto llegar a 1.800 efectivos a finales de este año, desplegados principalmente en la provincia meridional de Zabul. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك أكثر من 600 1 جندي روماني على الأراضي الأفغانية، يتوقع أن يصل عددهم إلى 800 1 جندي بنهاية هذا العام، وهم ينتشرون أساسا في محافظة زابول الجنوبية. |
Entretanto, el total de refugiados, dispersos en 59 emplazamientos, ha alcanzado los 356.927. | UN | وفي غضون ذلك ارتفع عدد اللاجئين إلى 927 356 فردا ينتشرون في 59 موقعا. |
Esta cifra se suma a los más de 400.000 desplazados internos dispersos por toda Somalia. | UN | وبالإضافة إلى هذا الرقم، هناك أكثر من 000 400 شخص من المشردين داخلياً ينتشرون فعلاً في جميع أنحاء الصومال. |
"Krispy Kreme" tiene una estrategia, esto es lo que hacen, entran a una ciudad, le hablan a la gente con "otaku", y luego se propagan a través de la ciudad a la gente que acaba de cruzar la calle. Este yoyó cuesta 112 dólares, pero duerme durante 12 minutos. | TED | لكريسبي كريمي إستراتيجية، وما يفعلونه هو، أنهم يدخلون المدينة، ويتحدثون مع الناس ب "أوتاكو"، ثم ينتشرون عبر المدينة إلى الناس الذين عبروا الطريق للتو. هذا اليويو هنا يكلف 112 دولاراً، لكنه لا يتحرك ل 12 دقيقة. |
Hay observadores militares del UNMOGIP destacados en seis puestos del lado indio de la línea de control y en siete puestos del lado pakistaní. | UN | والمراقبون العسكريون لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان ينتشرون في ستة مراكز ميدانية على الجانب الهندي من خط المراقبة وفي سبعة مراكز على الجانب الباكستاني. |
En Uganda en cualquier momento dado ha habido cerca de 300.000 refugiados sudaneses distribuidos entre los campamentos del norte del país. | UN | وفي أوغندا، يوجد في أي وقت حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من اللاجئين السودانيين ينتشرون في المخيمات في شمالي أوغندا. |
¿Y las protestas se están esparciendo fuera de Tahrir? | Open Subtitles | والآن المحتجون ينتشرون خارج ميدان التحرير؟ |
Se está extendiendo a su cuerpo. | Open Subtitles | أنهم ينتشرون في كل جسمها |
¡Vale! ¡Que se dispersen por el camino! | Open Subtitles | حسناْ "كيلى" إجعلهم ينتشرون على طول الطريق |