"ينتظران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperan
        
    • en espera
        
    • a la espera
        
    • están a
        
    • espera de
        
    • esperando a
        
    • están esperando
        
    • esperaban su
        
    • estaban esperando
        
    • encuentran actualmente
        
    • estén esperando
        
    • estaban pendientes
        
    Su apelación fue rechazada por el Tribunal de Apelación de Pitesti y ahora esperan el fallo de una apelación ante la Corte Suprema. UN ورفضت محكمة استئناف بيتستي استئنافيهما، وهما ينتظران حالياً البت في استئناف أمام المحكمة العليا.
    Dos oficiales esperan fuera de la sala. Open Subtitles شرطيان ينتظران خارج قاعة المحكمة الآن
    ¿Y qué hay acerca de los hombres con ametralladoras que probablemente esperan en el coche? Open Subtitles وماذا عن الرجلان بالبنادق الالية واللذان من المحتمل ينتظران في السيارة ؟
    Dos de esas personas que utilizaban identidades falsas fueron detenidas por el Tribunal y están en espera de ser juzgadas. UN وقد ألقت المحكمة القبض على اثنين من هؤلاء الأشخاص كانا يستخدمان بطاقات هوية مزورة وهما ينتظران محاكمتهما.
    Ambos han apelado la sentencia y están a la espera de una revisión que, con clemencia, les conmute la pena. UN وقد استئنفا الحكم وهما ينتظران نتيجة إعادة النظر فيه، التي قد تفضي إلى الرأفة بهما وتخفيف عقوبتهما.
    Tulyaganov, Kim y Urinov se quedaron fuera, esperando a que Salikhov saliese. UN وكان تولياغانوف، وكيم، وأورونوف ينتظران صاليحوف خارجها.
    O, en tu caso, un cojón. Vamos. Eric y Linus están esperando. Open Subtitles أو في حالتك خصية واحدة إيريك و لاينوس ينتظران
    esperan una orden de trabajo. Puede ser cualquier cosa. Open Subtitles ، إنهما ينتظران تقرير عمل يمكن أن يكون أي شيء
    Que clase de consejo es ese para darles a padres que esperan un niño? Open Subtitles أهذه نصيحةٌ تُعطى لوالدين ينتظران طفلًا؟
    Creo que están yendo a matarte... dos hombres te esperan en el auto. Open Subtitles أعتقد أنّهم سيقتلونك رجلين ينتظران بجانب سيارتك
    Existen diversas oportunidades para estudiar la importancia del respeto y el entendimiento entre las personas con independencia de su sexo, incluidos los cursos de formación doméstica, cursos para recién casados y cursos para parejas que esperan un hijo. UN توجد عدة فرص لدراسة أهمية الاحترام والتفاهم بين الناس بغض النظر عن نوع الجنس ، بما في ذلك دورات تثقيفية منزلية ودورات دراسية للمتزوجين حديثا ودورات دراسية للزوجين اللذين ينتظران مولودا .
    Ese resultado concuerda con las expectativas de todas las partes y el comprador tendrá desde luego derecho a suponer que tanto el comprador como cualquiera de sus acreedores garantizados esperan que la venta se efectúe a fin de generar ingresos al comprador. UN وتتسق هذه النتيجة مع توقعات جميع الأطراف، ومن حق المشتري بالتأكيد أن يفترض أن كلا من البائع والدائن المضمون للبائع ينتظران إتمام البيع من أجل توليد عائد من المبيعات للبائع.
    Estos hombres, estos titanes de la arena, ¡esperan tus órdenes! Open Subtitles هذين الرجلين، هذين الجبارين بالحلبة ينتظران أمرك!
    1. Los autores de la comunicación son Abdool Saleem Yasseen y Noel Thomas, ciudadanos guyaneses que esperan su ejecución en la Prisión Central de Georgetown (Guyana). UN ١ - إن مقدمي البلاغ هما السيدان عبدول سليم ياسين ونويل توماس، مواطنان من غيانا ينتظران تنفيذ حكم اﻹعدام فيهما في السجن المركزي، في جورج تاون، غيانا.
    Como presos en espera de juicio, se les permitió a los autores recibir visitas de amigos y familiares dos veces por semana. UN وكمسجونين ينتظران المحاكمة، سمح لمقدمي البلاغ باستقبال زيارات من اﻷصدقاء أو اﻷقارب مرتين في اﻷسبوع.
    Se detuvo a dos policías acusados de asesinato, que estaban a la espera de juicio cuando se elaboró el presente informe. UN وأُلقي القبض على شرطيين بتهمة القتل وكانا ينتظران محاكمتها عندما أُعد هذا التقرير.
    Los otros dos, Dominique Ntawukuriryayo y Augustin Ngirabatware, uno en Francia y otro en Alemania, todavía están a la espera de que termine el trámite judicial para su traslado al Tribunal. UN أما الآخران، دومينيك نتاوُكوريريايو وأوغوستان نغيباتواري، الموجود أحدهما في فرنسا والآخر في ألمانيا، فلا يزالان ينتظران إكمال العملية القضائية لنقلهما إلى المحكمة.
    Aquellos dos... esperando a alguno con el maletín del lado de la calle. Open Subtitles هذان الإثنان ينتظران شخص معه حقيبة على جادة الطريق
    Esos policías están esperando para hablar con él también, lo sabes. Open Subtitles كما تعلم أولئك الشرطيان ينتظران الحديث معه أيضاً
    1. Los autores de la comunicación son George Graham y Arthur Morrison, dos ciudadanos de Jamaica que, al tiempo de presentarse la comunicación, esperaban su ejecución en la cárcel de distrito de St. UN ١ - مقدما هذا البلاغ، جورج غراهام وآرثر موريسون، هما مواطنان جامايكيان كانا في وقت تقديم البلاغ ينتظران تنفيذ حكم اﻹعدام فيهما في سجن مقاطعة سانت كاترين في جامايكا.
    Según la información recibida, los dos agresores estaban esperando al Sr. Dheere fuera de la mezquita y huyeron del lugar tras cometer el asesinato. UN وأفيد بأن المعتديين كانا ينتظران السيد ديري خارج المسجد وفرّا من مسرح الجريمة بعد اغتياله.
    Aprovecho también esta oportunidad para encomiar a las autoridades de la República Democrática del Congo, el Gobierno de Uganda y la INTERPOL por sus iniciativas concertadas para arrestar a los fugitivos responsables de genocidio Grégoire Ndahimana e Idelphonse Nizeyimana que se encuentran actualmente en Arusha, en Tanzanía, a la espera de ser juzgados. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأثني على السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة أوغندا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لما بذلوه من جهود متضافرة في إلقاء القبض على المتهميْن بارتكاب جريمة الإبادة الفارين غريغوار نداهيماناو وإيديلفونس نيزييمانا، وكلاهما الآن في أروشا بتنزانيا ينتظران العدالة.
    Pero cuidado en la carretera. Tal vez estén esperando afuera. Open Subtitles ولكن خذى حذرك على الطريق، فربما ينتظران هناك
    Al parecer, el 21 de abril de 1997 un hombre había sufrido la amputación de una mano y un pie y otras dos personas estaban pendientes de amputación. UN وأفيد بأنه تم بتر يد وساق رجل في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ وبأن شخصين آخرين على اﻷقل ينتظران بتر عضو من أعضائهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus