"ينتظرون المحاكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en espera de juicio
        
    • a la espera de juicio
        
    • de ser juzgadas
        
    • esperan juicio
        
    • están a la espera de enjuiciamiento
        
    • se encuentran en prisión preventiva
        
    • preventivos
        
    • a la espera de ser procesados
        
    • están a la espera del juicio
        
    Se dijo también que los detenidos en espera de juicio no están separados de los reos. UN وقيل كذلك إن اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة لا يفصلون عن اﻷشخاص الذين أدينوا.
    El juicio inquisitivo daba a menudo lugar a demoras excesivas y falta de transparencia, violaciones de los derechos humanos y un gran número de presos en espera de juicio. UN ووصفت هذه الاجراءات اﻷخيرة بأنها، في كثير من اﻷحيان، مصدر لتأخر مفرط، ولنقص كبير في الشفافية، ولانتهاك حقوق الانسان، وارتفاع عدد السجناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    A este respecto, se informó al Relator Especial que en Burundi hay aproximadamente 4.000 personas detenidas y en espera de juicio. UN وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص.
    En la actualidad, hay 22 detenidos a la espera de juicio. UN ففي الوقت الحالي، هناك 22 محتجزا ينتظرون المحاكمة.
    Diecisiete detenidos, entre los cuales 14 acusados antes de 2005 y tres acusados recientemente, están a la espera de juicio. UN وهناك 17 محتجزا، منهم 14 متهما صدرت ضدهم لوائح اتهام قبل عام 2005 وثلاثة صدرت لوائح اتهامهم حديثا، ينتظرون المحاكمة.
    También le preocupa que, por lo menos en un importante centro de detención, no estén separadas las personas convictas de las que se hallan en espera de ser juzgadas. UN ويقلق اللجنة أيضاً أنه يوجد في مركز احتجاز رئيسي واحد على اﻷقل، أشخاص مدانون بجرائم وأشخاص ينتظرون المحاكمة دون الفصل بين الفئتين في مكان الاحتجاز.
    Lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. UN وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة.
    Todos los internados estaban procesados en espera de juicio. UN وجميع المحتجزين في هذا المركز أشخاص مشتبه فيهم ينتظرون المحاكمة.
    Reconoce que escasean las instituciones de rehabilitación y los reformatorios, así como los centros especiales para los menores en espera de juicio. UN وأقر بأن هناك نقصاً في مؤسسات التأهيل واﻹصلاح والمؤسسات الخاصة باﻷحداث الذين ينتظرون المحاكمة.
    Este problema se agrava aún más por el hecho de que los reclusos condenados no están separados de los detenidos en espera de juicio. UN وقد ازداد تفاقم هذه المشكلة جراء عدم احتجاز المسجونين المدانين بمعزل عمن ينتظرون المحاكمة.
    Según la información recibida, los diez agentes de policía acusados del asesinato fueron expulsados del cuerpo y se encuentran en prisión en espera de juicio. UN وتفيد التقارير بأن عشرة شرطيين متهمين بجريمة القتل هذه طُردوا من قوات الشرطة وهم الآن في السجن ينتظرون المحاكمة.
    :: Asesoramiento al Procurador General sobre el proceso de detención de los presos en espera de juicio UN :: إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء الذين ينتظرون المحاكمة
    En total hay 22 acusados en espera de juicio y dos en espera de sentencia que se encuentran en libertad provisional. UN هناك ما مجموعه 22 متهما ينتظرون المحاكمة واثنان ينتظران صدور الحكم ومفرج عنهما إفراجا مؤقتا.
    Si las detenciones se producen rápidamente, seguirá existiendo la posibilidad de acumular las causas de los nuevos acusados con las de otros en espera de juicio. UN وإذا تمت عمليات القبض بسرعة، تظل الفرص سانحة لضم متهمين آخرين ينتظرون المحاكمة إلى المتهمين الجدد.
    Un gran número de detenidos están a la espera de juicio por delitos graves. UN هناك عدد كبير من المحتجزين ينتظرون المحاكمة لجرائم جسيمة.
    Tras su aprobación, los derechos y el bienestar de los reclusos y aquellos a la espera de juicio mejorarán de forma significativa. UN وسيؤدي صدور هذا القانون إلى تعزيز حقوق السجناء والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة وسبل الرفاه المتعلقة بهم بدرجة كبيرة.
    El número de acusados que se encuentran en juicio o a la espera de juicio pasó de 9 a 28, lo que fue posible por el compromiso de la comunidad internacional en el sentido de que no se puede permitir el fracaso del Tribunal. UN وزيادة عدد المتهمين الذين يحاكمون أو الذين ينتظرون المحاكمة من تسعة متهمين إلى ثمانية وعشرين متهما ترجع إلى التزام أعضاء المجتمع الدولي فيما بينهم بعدم السماح بأن تفشل المحكمة في مهمتها.
    También le preocupa que, por lo menos en un importante centro de detención, no estén separadas las personas convictas de las que se hallan en espera de ser juzgadas. UN ويقلق اللجنة أيضا أنه يوجد في مركز احتجاز رئيسي واحد على اﻷقل، أشخاص مدانون بجرائم وأشخاص ينتظرون المحاكمة دون الفصل بين الفئتين في مكان الاحتجاز.
    Agrega dicho dispositivo que la prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general. UN ويضيف هذا الحكم أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Su nombramiento ayudará de forma definitiva a agilizar las causas de las que no pueden ocuparse actualmente las Salas del Tribunal, en particular las siete causas listas para juicio y las causas de los 16 detenidos restantes que esperan juicio. UN وسيساعد تعيينهم قطعا على التعجيل بالبت في القضايا التي لا تستطيع دوائر المحكمة حاليا أن تتولاها، خاصة القضايا السبع الجاهزة للمحاكمة وقضايا الـ 16 معتقلا الباقين الذين ينتظرون المحاكمة.
    Los juicios de los 16 detenidos que están a la espera de enjuiciamiento requerirán unos 992 días de enjuiciamiento. UN ومحاكمات المحتجزين الـ 16 الذين ينتظرون المحاكمة ستتطلب حوالي 992 يوم محاكمة.
    Los Ogonis que se encuentran en prisión preventiva desde mediados de 1994 deben ser enjuiciados sin más demora ante los tribunales ordinarios, o de lo contrario puestos en libertad en forma incondicional. UN وينبغي محاكمة اﻷوغوني المحتجزين منذ منتصف عام ٤٩٩١ الذين ينتظرون المحاكمة دون مزيد من التأخير أمام محاكم عادية أو إخلاء سبيلهم دون قيد أو شرط؛
    A pesar de ello, como ha dicho la misma delegación, en algunos lugares las condiciones de vida de los detenidos preventivos son peores que las de los condenados. UN وعلى الرغم من ذلك، وحسبما قال الوفد بنفسه، فإن هناك أماكن تكون فيها الأوضاع المعيشية للأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أسوأ من الأوضاع المعيشية للمحكوم عليهم.
    De conformidad con la regla 88, el Reglamento de instituciones penitenciarias de Nueva Zelandia dispone que el Ministro de Justicia puede ordenar que en una institución o parte de ella los reclusos a la espera de ser procesados lleven uniforme del establecimiento, si estima que ello contribuirá a la seguridad de la institución. UN ٣٠ - ووفقا للمادة ٨٨، تسمح أنظمة مؤسسات العقوبة في نيوزيلندا لوزير العدل بتسمية أي مؤسسة أو جزء من مؤسسة بوصفها مكانا يتعين فيه على النزلاء الذين ينتظرون المحاكمة أن يرتدوا ملابس مؤسسية، إذا ارتأى الوزير أن ذلك سيؤدي إلى تعزيز اﻷمن في المؤسسة.
    La División de Acusación está tropezando con dificultades para dar cumplimiento a sus obligaciones debido a tres factores: el aumento en la tasa de arrestos, el aumento respecto de años anteriores en el número de audiencias y el aumento en el número de acusados de alto nivel que están a la espera del juicio. UN 10 - وتواجه شعبة الادعاء صعوبات في الإيفاء بالتزاماتها لعوامل ثلاثة هي، حصول زيادة في معدل حالات إلقاء القبض على المتهمين وزيادة عدد جلسات المحكمة عن الأعوام السابقة وزيادة عدد الأشخاص المتهمين ذوي المناصب العالية الذين ينتظرون المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus