"ينتظر باهتمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • espera con interés
        
    • aguarda con interés
        
    • espera con gran interés
        
    Su delegación espera con interés los resultados de las deliberaciones sobre este tema que se están celebrando en la Sexta Comisión. UN وإن وفدها ينتظر باهتمام نتيجة مناقشة هذه المسألة في اللجنة السادسة.
    Su delegación espera con interés los nueve futuros informes sobre el cambio de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales. UN وإن وفده ينتظر باهتمام صدور التقارير التسعة اﻷخرى بشأن استبدال آليات المراقبة الداخلية بالصناديق والبرامج التشغيلية.
    Por ello, la delegación checa espera con interés la versión revisada que Sierra Leona se propone presentar con la cooperación, entre otros, de Guatemala. UN وبالتالي فإن الوفد التشيكي ينتظر باهتمام الصيغة المنقحة التي اقترحت سيراليون تقديمها بمشاركة غواتيمالا بصفة خاصة.
    aguarda con interés el informe sobre el avance logrado en la materia, como se pide en el párrafo 125 del informe del Comité Especial. UN وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها.
    La delegación de Chile espera con gran interés el informe que sobre la cuestión deberá presentar el Secretario General al Comité antes de su próximo período de sesiones. UN وقال إن وفده ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بهذه المسألة الذي سيقدمه اﻷمين العام قبل عقد الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    espera con interés el informe del Grupo de Trabajo cuya creación prevé el Secretario General en su informe sobre la reforma. UN وقالت إن وفدها ينتظر باهتمام التقرير الذي سيضعه فريق الدراسة الذي توخى اﻷمين العام إنشاءه في تقريره عن اﻹصلاح.
    En cuanto a la gestión de los conflictos, mi delegación espera con interés el proyecto de plan de acción del Secretario General para la consolidación de la paz. UN وفيما يتعلق بإدارة الصراعات، فإن وفد بلادي ينتظر باهتمام مشروع خطة العمل التي يعدها الأمين العام لبناء السلام.
    espera con interés que la Junta se pronuncie sobre la eficacia de dichos mecanismos. UN وهو ينتظر باهتمام أن يعرف رأي المجلس بشأن فعالية تلك الآليات.
    Por ese motivo, se espera con interés la evaluación de seguimiento sobre el funcionamiento y los efectos de los grupos operacionales integrados. UN وأشار إلى أنه لذلك ينتظر باهتمام تقييم المتابعة بشأن أداء أفرقة العمليات المتكاملة لمهامها وتأثيرها.
    El tercer mundo sobreviviente ha depositado una vez más su esperanza en la elaboración de un Programa de desarrollo, y espera con interés el informe que prepara el Secretario General. UN والعالم الثالث الباقي على قيد الحياة عقد آماله مرة أخرى على تحضير جدول أعمال للتنمية وهو ينتظر باهتمام تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع.
    La delegación del Senegal acoge con satisfacción las propuestas para la creación de un fondo de diversificación para los productos básicos africanos y espera con interés el primer informe sobre la aplicación del nuevo Programa. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمقترحات من أجل إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية وهو ينتظر باهتمام التقرير اﻷول عن تنفيذ جدول اﻷعمال الجديد.
    En cuanto a la adopción por parte de los Estados de las recomendaciones del Comité, aspecto esencial de la aplicación de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Unión Europea espera con interés las propuestas del Comité al respecto. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ الدول لتوصيات اللجنة وهو عنصر أساسي لتنفيذ مواد العهد المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر باهتمام مقترحات اللجنة في هذا الصدد.
    La delegación de Francia espera con interés las explicaciones pedidas al Secretario General en el proyecto de resolución, pero lamenta que ni siquiera se pueda esperar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se ocupe de esta cuestión. UN وأضاف أن الوفد الفرنسي ينتظر باهتمام بالغ اﻹيضاحات المطلوبة من اﻷمين العام بموجب مشروع القرار، ولكنه يأسف لعدم إمكانية توجيه طلب الى مكتب المراقبة الداخلية يدعوه الى النظر في هذه القضية.
    La delegación de Australia espera con interés el informe que ha de presentar el Secretario General sobre el modo en que las sanciones afectan a terceros Estados. UN وإن الوفد الاسترالي ينتظر باهتمام التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عن الكيفية التي توثر بها هذه الجزاءات على الدول الثالثة.
    espera con interés la puesta en práctica de las fases II y III, encaminadas a eliminar actividades duplicadas o redundantes o que se consideran de un valor mínimo o nulo. UN والاتحاد ينتظر باهتمام أن تدخل حيز النفاذ المرحلتان الثانية والثالثة الراميتان إلى إزالة الازدواج وتكرار اﻷنشطة التي تعد ضئيلة أو عديمة الجدوى.
    La delegación de Uganda expresó anteriormente su preocupación por la cuestión de los oficiales en préstamo, y espera con interés el informe completo mencionado por el Subsecretario General. UN وأضاف أن وفده كان قد أعرب من قبل عن قلقه إزاء مسألة الموظفين المعارين، وأنه ينتظر باهتمام التقرير الشامل عن السياسة الذي ذكره اﻷمين العام المساعد.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés las reuniones regionales que permitirán a la CNUDMI definir mejor el alcance de la labor futura sobre esta cuestión. UN وأضافت أن الوفد اﻷمريكي ينتظر باهتمام الاجتماعات اﻹقليمية التي ستتيح للجنة القانون التجاري الدولي تحديد نطاق اﻷعمال المقبلة المتعلقة بالمسألة على نحو أفضل.
    La delegación de Argelia espera con interés conocer todas las medidas de reforma que serán recomendadas, por una parte, por el Secretario General y, por la otra, por el Comité de Alto Nivel constituido por el Consejo de Administración del PNUMA. UN والوفد الجزائري ينتظر باهتمام الاطلاع على جميع تدابير اﻹصلاح التي سيوصي بها، من جهة اﻷمين العام، ومن جهة ثانية اللجنة الرفيعة المستوى التي أنشأها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La delegación aguarda con interés la continuación del debate sobre esta cuestión. UN وقال إن وفده ينتظر باهتمام ما ستتمخض عنه مناقشة هذه المسألة.
    El Presidente aguarda con interés las opiniones que expresarán los Estados sobre la utilización de esta Guía durante la próxima Reunión de Expertos. UN وأضاف أنه ينتظر باهتمام من الدول أن تدلي بانطباعاتها بشأن استخدام هذا الدليل في اجتماع الخبراء القادم.
    A fin de que resulten accesibles para los países, esas metas se deberían establecer de manera realista y flexible; no hay que imponer una fórmula rígida; la delegación de Indonesia aguarda con interés el debate sobre esta cuestión. UN ولكي يتسنى للبلدان بلوغ هذه اﻷهداف، ينبغي لهذه اﻷخيرة أن تكون موضوعة بطريقة واقعية ومرنة، ولا ينبغي فرض صيغة متصلبة، وأن الوفد الاندونيسي ينتظر باهتمام نتيجة المناقشة عن هذه المسألة.
    17. Su delegación espera con gran interés la respuesta del Secretario General a las peticiones contenidas en los párrafos 9, 10 y 11. UN ١٧ - وقالت في ختام كلمتها إن وفدها ينتظر باهتمام كبير استجابة اﻷمين العام للطلبات المتضمنة في الفقرات ٩ و١٠ و١١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus