"ينتمون إلى أقليات عرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenecientes a minorías étnicas
        
    • pertenecen a minorías étnicas
        
    • pertenecientes a minorías raciales
        
    • provenientes de minorías étnicas
        
    • las minorías étnicas
        
    • pertenecientes a determinadas minorías étnicas
        
    Es motivo de profunda preocupación que la mayoría de los afectados sean personas pertenecientes a minorías étnicas. UN ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية.
    No es posible determinar el número de quejas presentadas por personas pertenecientes a minorías étnicas porque el Ministerio del Interior no elabora estadísticas desglosadas por origen étnico lo que sería contrario a los derechos humanos. UN ولا يمكن تحديد عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ﻷن وزارة الداخلية لا تحتفظ بإحصاءات حسب اﻷصل العرقي، فذلك قد يتعارض على أية حال مع حقوق اﻹنسان.
    También pueden adoptar ese tipo de políticas en favor de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN كما ويجوز لها أيضاً تطبيق هذا النوع من السياسة تجاه الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Por lo general, las madres y los niños que pertenecen a minorías étnicas residen en zonas rurales, lo que contribuye a perpetuar la violencia, la exclusión y la pobreza. UN وتعيش الأمهات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية عادة في المناطق الريفية. وبذلك يستمر العنف والإقصاء والفقر.
    9. Al mismo tiempo, en el documento final también se expresa preocupación por el aumento en los últimos años de los actos de incitación al odio, que se han dirigido y han afectado gravemente a comunidades raciales y religiosas y a personas pertenecientes a minorías raciales y religiosas. UN 9- وفي الوقت نفسه، أعربت الوثيقة الختامية عن القلق إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أعمال التحريض على الكراهية التي استهدفت جماعات وأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية.
    Libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencia y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas o religiosas UN حرية الفكر والضمير والديانة أو المعتقد وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية
    Sin embargo, los niños con discapacidad y los niños pertenecientes a minorías étnicas y de origen indígena tienen necesidades especiales que deben ser atendidas. UN إلا أن الأطفال المعاقين والذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو شعوب أصلية لهم حقوق خاصة يجب مراعاتها.
    Tales actos están por lo general dirigidos a personas pertenecientes a minorías étnicas o religiosas y se caracterizan por constituir una discriminación contra ellas. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    Al parecer se consideraba a los presos políticos como a los prisioneros de guerra, y entre ellos figuraban personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas que se oponían al movimiento Talibán en los campos de batalla. UN وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال.
    3. Educación de personas pertenecientes a minorías étnicas UN 3- تعليم الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية
    Esas mismas leyes permiten impartir cursos en idiomas minoritarios aunque haya menos de 15 alumnos pertenecientes a minorías étnicas que se encuentren en el mismo curso, pero siempre que el Ministro de Educación haya dado su aprobación y que existan las condiciones pedagógicas necesarias. UN ويتيح هذان القانونان تقديم دروس بلغات الأقليات حتى إذا كان هناك أقل من 15 تلميذاً ينتمون إلى أقليات عرقية مسجلين في صف من الصفوف، ولكن بشرط أن يعطي وزير التعليم الإذن بذلك وإذا توفرت الظروف التربوية.
    Al respecto, el Comité está preocupado por la información de que los casos de malos tratos por parte de agentes del orden, sobre todo de la policía, frecuentemente afectan a personas pertenecientes a minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون ولا سيما الشرطة، عادة ما تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Al respecto, el Comité está preocupado por la información de que los casos de malos tratos por parte de agentes del orden, sobre todo de la policía, frecuentemente afectan a personas pertenecientes a minorías étnicas. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون ولا سيما الشرطة، عادة ما تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Los niños pertenecientes a minorías étnicas de las provincias del nordeste y los niños de las provincias del sudoeste se encuentran en una situación particularmente desfavorecida por lo que respecta al acceso a los servicios de salud, educación y bienestar. UN ويعاني الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في المقاطعات الشمالية الشرقية والأطفال في المقاطعات الجنوبية الغربية من حالة شديدة من الحرمان من خدمات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    65. El Ecuador se consideraba a sí mismo un país multicultural y multiétnico orientado a velar por la participación política de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN 65- واستطردت قائلة إن إكوادور ترى نفسها بلداً متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق وتهدف إلى كفالة المشاركة السياسية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    En el caso de algunos estudiantes, en particular los que pertenecen a minorías étnicas, lingüísticas, religiosas o de otra índole, esto implica el riesgo de crear una situación de vulnerabilidad. UN وينطوي ذلك لدى بعضهم، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية أو أقليات أخرى، على خطر التسبب بحالة من الضعف.
    Estas disposiciones permiten que los alumnos que pertenecen a minorías étnicas aprendan a conocer y conservar, a través del proceso educativo, su identidad histórica, social, cultural y nacional. UN وتمكن هذه الأحكام التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات عرقية من التعرف، من خلال العملية التعليمية، على هويتهم التاريخية والاجتماعية والثقافية والوطنية والحفاظ عليها.
    Profundamente preocupada por la conclusión a que llegó el Relator Especial de que, con el conocimiento del Gobierno del Sudán, se están secuestrando personas, principalmente mujeres y niños que pertenecen a minorías étnicas y religiosas del Sudán meridional, las montañas Nuba y los montes Ingessana, que son sometidas a la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzado, UN وإذ يساورهـا بالغ القلق إزاء استنتاج المقرر الخاص أن اختطـاف اﻷشخـاص، الذي يشمل أساسا النساء واﻷطفــال، ممن ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية من جنوب السودان وجبال النوبة ومنطقة جبال اﻷنقسنا، وإخضاعهم لتجارة الرقيق والعبودية والسخرة، تحدث بعلم حكومة السودان،
    " La primera es asegurar que los nacionales pertenecientes a minorías raciales, religiosas o lingüísticas estén colocados en todos los aspectos en un pie de perfecta igualdad con los demás nacionales del Estado. UN " الأول يتمثل في ضمان أن يُعامَل الرعايا الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية بكل احترام وعلى قدم المساواة الكاملة مع سائر رعايا الدولة.
    También aumentó el número de nombramientos de personas provenientes de minorías étnicas, del 2% en 1992 al 6,5% en 2006. UN كما زاد عدد الوظائف التي يشغلها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية من 2 في المائة في 1992 إلى 6.5 في المائة في 2006.
    Informó sobre la situación de las personas pertenecientes a las minorías étnicas que vivían en las zonas fronterizas. UN وقدم المقرر الخاص تقريرا عن حالة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ويعيشون في مناطق الحدود.
    Se manifestó la opinión de que las expulsiones encubiertas, de las que frecuentemente eran objeto las personas pertenecientes a determinadas minorías étnicas o religiosas, tenían carácter discriminatorio e infringían las normas de derechos humanos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الطرد المقنع كثيرا ما يستهدف أشخاصا ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية، وأنه يتسم بطابع تمييزي وأنه ينتهك قانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus