"ينتمون إلى الأقلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenecientes a la minoría
        
    • pertenecer a la minoría nacional
        
    • pertenecen a la minoría
        
    • de la minoría
        
    Los Estados Unidos apoyaban las recomendaciones en el sentido de que Bhután debería promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a la minoría étnica nepalesa. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تأييدها التوصيات التي تقضي بوجوب أن تعزز بوتان وتحمي حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية العرقية النيبالية.
    97.74 Reconocer a las personas pertenecientes a la minoría eslovena todos los derechos garantizados (Eslovenia); UN 97-74- منح الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية السلوفينية جميع الحقوق المكفولة لهم (سلوفينيا)؛
    Las personas pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia podían libremente declarar su origen, hablar su idioma, practicar su religión y manifestar sus costumbres y tradiciones particulares. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا حرية الإعلان عن أصلهم والتحدث بلغتهم وممارسة دينهم والتعبير عن أعرافهم وتقاليدهم الخاصة.
    En los mecanismos que se elijan hay que tener en cuenta si las personas pertenecientes a la minoría en cuestión viven dispersas o agrupadas en asentamientos compactos, si la minoría es grande o pequeña, antigua o nueva. UN وينبغي للآليات التي يقع عليها الاختيار مراعاة ما إذا كان الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المعنية مبعثرين في كافة أنحاء البلد أو يعيشون في جماعات مستقرة منحصرة في جزء منه، أو ما إذا كانت الأقلية صغيرة أو كبيرة، أو أقلية قديمة أو حديثة.
    190. En el caso Nº 1510/2006 (Vojnović c. Croacia), el Comité tomó nota que el autor sostenía que él y su familia se habían visto obligados a abandonar el apartamento de propiedad pública en que vivían en Zagreb tras recibir amenazas por pertenecer a la minoría nacional serbia. UN 190 - وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه اضطر وأفراد أسرته إلى مغادرة الشقة المملوكة للدولة التي كان يشغلها في زغرب نتيجة ما تعرضوا له من تهديدات لكونهم ينتمون إلى الأقلية الصربية.
    31. La situación actual en materia de educación es la de que las personas que pertenecen a la minoría albanesa reciben enseñanza en su idioma materno en edificios de propiedad del Estado y la República de Serbia suministra todo lo necesario para el normal funcionamiento de las escuelas, observando los principios consagrados en los instrumentos internacionales pertinentes. UN ١٣- إن الحالة الراهنة لﻷمور في التعليم تتسم بأن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية اﻷلبانية يتعلمون بلغتهم القومية في منشآت مملوكة للدولة، كما أن جمهورية صربيا قد وفرت كل ما هو ضروري لضمان سير الدراسة بشكل طبيعي في تلك المدارس، تمشياً مع المبادئ المكرسة في الوثائق الدولية ذات الصلة.
    En los mecanismos que se elijan hay que tener en cuenta si las personas pertenecientes a la minoría en cuestión viven dispersas o agrupadas en asentamientos compactos, si la minoría es grande o pequeña, antigua o nueva. UN وينبغي للآليات التي يقع عليها الاختيار مراعاة ما إذا كان الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المعنية مبعثرين في كافة أنحاء البلد أو يعيشون في جماعات مستقرة منحصرة في جزء منه، أو ما إذا كانت الأقلية صغيرة أو كبيرة، أو أقلية قديمة أو حديثة.
    8. El Comité está profundamente preocupado por los numerosos informes de torturas, malos tratos, muerte durante la detención y reclusión en régimen de incomunicación, de personas pertenecientes a la minoría curda, la mayoría apátridas, en particular activistas políticos de origen curdo. UN 8- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء تقارير عديدة تفيد تعرّض أشخاص ينتمون إلى الأقلية الكردية للتعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وفي السجن الانفرادي وهم أشخاص معظمهم عديمو الجنسية، ولا سيما الناشطون السياسيون من أصل كردي.
    El CAT recomendó que se investigaran urgentemente todas las denuncias de tortura, malos tratos, muerte durante la detención policial, muerte durante el servicio militar y reclusión en régimen de incomunicación de personas pertenecientes a la minoría curda. UN وأوصت اللجنة بإجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وخلال تأدية الخدمة العسكرية وفي السجن الانفرادي التي يتعرض لها أشخاص ينتمون إلى الأقلية الكردية(135).
    8) El Comité está profundamente preocupado por los numerosos informes de torturas, malos tratos, muerte durante la detención y reclusión en régimen de incomunicación, de personas pertenecientes a la minoría kurda, la mayoría apátridas, en particular activistas políticos de origen curdo. UN (8) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء تقارير عديدة تفيد تعرّض أشخاص ينتمون إلى الأقلية الكردية للتعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وفي السجن الانفرادي وهم أشخاص معظمهم عديمو الجنسية، ولا سيما الناشطون السياسيون من أصل كردي.
    8) El Comité está profundamente preocupado por los numerosos informes de torturas, malos tratos, muerte durante la detención y reclusión en régimen de incomunicación, de personas pertenecientes a la minoría kurda, la mayoría apátridas, en particular activistas políticos de origen curdo. UN (8) وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء تقارير عديدة تفيد تعرّض أشخاص ينتمون إلى الأقلية الكردية للتعذيب وإساءة المعاملة والموت أثناء الاحتجاز وفي السجن الانفرادي وهم أشخاص معظمهم عديمو الجنسية، ولا سيما الناشطون السياسيون من أصل كردي.
    HRW recomendó a Siria que solucionara la situación de todos los curdos que habían nacido en Siria pero que eran apátridas, que cumpliera sus obligaciones legales respecto de los derechos de las minorías y que garantizara los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de las personas pertenecientes a la minoría curda. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان سورية بتصحيح وضع جميع الأكراد المولودين في سورية لكنهم عديمو الجنسية والامتثال لالتزاماتها القانونية المتعلقة بحقوق الأقليات وضمان الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية الكردية(128).
    El Forum 18 se refirió a las denuncias de que la destitución por las autoridades de imanes pertenecientes a la minoría étnica uzbeka en el norte de la región de Dashoguz y su reemplazo por imanes de origen turcomano obedecía a motivos raciales. UN وأشار المنتدى 18 إلى ادّعاءات تفيد أن ما قامت به السلطات في وقت سابق من إقالة أئمة ينتمون إلى الأقلية الإثنية الأوزبكية من مناصبهم في منطقة داشوغوز الشمالية والاستعاضة عنهم بأئمة من الإثنية التركمانية يعزى إلى دوافع عنصرية(59).
    Confesional 142. En total 671.706 alumnos (670.882 eslovacos, 54.967 pertenecientes a la minoría nacional húngara, 5.546 a la minoría nacional romaní, 3.260 pertenecientes a otros grupos nacionales y étnicos y 824 extranjeros) reciben enseñanzas en 2.471 escuelas primarias y 29.773 clases en la República de Eslovaquia. UN 142- يتلقى إجمالاً 706 671 من التلاميذ (882 670 من السلوفاكيين، و967 54 أشخاصاً ينتمون إلى الأقلية القومية الهنغارية، و546 5 شخصاً ينتمون إلى أقلية الروما القومية، و260 3 شخصاً ينتمون إلى مجموعات قومية وإثنية أخرى و828 أجنبياً) التعليم في 471 2 مدرسة ابتدائية في 773 29 فصلاً في الجمهورية السلوفاكية.
    190. En el caso Nº 1510/2006 (Vojnović c. Croacia), el Comité tomó nota que el autor sostenía que él y su familia se habían visto obligados a abandonar el apartamento de propiedad pública en que vivían en Zagreb tras recibir amenazas por pertenecer a la minoría nacional serbia. UN 190- وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأنه اضطر وأفراد أسرته إلى مغادرة الشقة المملوكة للدولة التي كان يشغلها في زغرب نتيجة ما تعرضوا له من تهديدات لكونهم ينتمون إلى الأقلية الصربية.
    Es por eso que el Gobierno de Bulgaria está dispuesto a colaborar en forma constructiva y de buena fe con el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) para resolver los agudos problemas de las personas que pertenecen a la minoría búlgara en la República de Serbia. UN ولهذا السبب فإن حكومة بلغاريا على استعداد للتعاون تعاونا بناء وبحسن نية مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لحل المشكلة الحادة المتعلقة باﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية البلغارية في جمهورية صربيا.
    En las últimas elecciones provinciales se eligió a 120 diputados a la Asamblea, 23 de ellos de la minoría húngara. UN وفي أحدث الانتخابات الاقليمية عهداً، عاد ٠٢١ نائباً إلى البرلمان من بينهم ٣٢ ينتمون إلى اﻷقلية الهنغارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus