"ينتمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertenece
        
    • pertenecía
        
    • pertenecen
        
    • perteneciente
        
    • pertenecer
        
    • miembro
        
    • pertenezca
        
    • haber
        
    • son
        
    • debe
        
    • perteneció
        
    • era
        
    • origen
        
    • pertenecientes
        
    • forma parte
        
    Dado que el siglo XXI pertenece a la democracia multipartidista, en Nepal nos esforzamos por crear un sistema de gobierno eficaz. UN ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة.
    El nombre personal del autor indica que pertenece a una minoría nacional. UN ويوضح الاسم الشخصي لصاحب البلاغ أنه ينتمي إلى أقلية قومية.
    Por la misma razón, el derecho a la protección diplomática también pertenece a ese corpus. UN و بالمنطوق نفسه، فإن الحق في الحماية الدبلوماسية ينتمي أيضا إلى هذه المجموعة.
    El autor fue torturado para que confesara que él también pertenecía al Partido Comunista. UN وتعرض صاحب الشكوى للتعذيب لكي يعترف بأنه أيضاً ينتمي إلى الحزب الشيوعي.
    Le pedí que confinara sus actos lascivos al burdel, donde pertenecen tales conductas. Open Subtitles طلبت منه أن يأخذ أفعاله الشائنة إلى بيت الدعارة حيث ينتمي
    Un terrorista perteneciente a Hamas y armado con un hacha asesinó brutalmente a una mujer joven en el norte de Israel hace apenas unas horas. UN إن إرهابيا ينتمي إلى حماس كان مسلحا بفأس قتل بوحشية إمرأة شابة في شمال إسرائيل قبل عدة ساعات.
    El orador señala que el informe presentado no pertenece a las categorías señaladas. UN وأوضح أن التقرير المعروض لا ينتمي إلى هذه الفئة من التقارير.
    pertenece al alma y el alma no es parte del mundo físico. TED الوعي ينتمي للروح و الروح ليس جزءاً من العالم الحسّي
    Este es Randolph, Randolph pertenece a Nico uno de los primeros niños que llamó; les pasaré algunos de los mensajes de Nico. TED هذا راندولف وراندلوف ينتمي لطفل يدعى نيكو وهو اول طفل من نوعه يسمى بذلك، وسأشغل لكم بعض رسالة نيكو.
    Los padres sí sentimos que la informática es una disciplina esotérica, una ciencia extraña, que solo pertenece a hacedores misteriosos; TED إننا نحن الآباء من يشعر وكأن علم الحاسوب هو مجال علمي غامض وغريب ينتمي فقط لصنّاع الغرائب.
    No pretendas no saberlo. Ella tiene un anillo que pertenece a esta señora. Open Subtitles تزعمين أنكِ لا تعرفين شيء، لديها خاتم ينتمي إلى هذه السيدة.
    Decir su nombre al revés puede mandarlo a la quinta dimensión donde pertenece. Open Subtitles إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي
    Hemos encontrado semen en la moqueta del dormitorio, Que no pertenece a Mark Jeffries. Open Subtitles لقد وجدنا المني على السجادة في غرفة النوم لا ينتمي للاحتفال جيفريز.
    Es la clase de encaje que pertenece a damas de alto rango. Open Subtitles هذا هو النوع من الدانتيل الذي ينتمي لسيدات الطبقات العليا
    El autor fue torturado para que confesara que él también pertenecía al Partido Comunista. UN وتعرض صاحب الشكوى للتعذيب لكي يعترف بأنه أيضاً ينتمي إلى الحزب الشيوعي.
    Y pensaba que esa riqueza pertenecía a los mares tropicales y que el Mediterráneo era un mar pobre por naturaleza. TED و اعتقدت أن هذا الغنى ينتمي فقط للبحور الإستوائية, و أن البحر المتوسط بحر فقير من الأصل.
    En el municipio de Bosilegrad, todos los concejales del Ayuntamiento pertenecen a esta minoría. UN وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية.
    No tiene sentido limitar el acceso a esos órganos a casos de presuntas violaciones de un derecho individual de una persona perteneciente a una minoría. UN ومن غير المجدي اقتصار فرص الوصول إلى تلك اﻷجهزة على حالات الانتهاكات المزعومة لحق فردي لشخص ينتمي إلى أقلية.
    El solicitante puede pertenecer a una minoría religiosa o a una mayoría. UN وربما ينتمي مقدم المطالبة إلى أقلية أو إلى أغلبية دينية.
    Cuando el Vicepresidente de una Comisión pertenezca a la misma delegación que otro miembro de la Mesa, no tendrá derecho a voto. UN ولا يتمتع نائب رئيس اللجنة بحق التصويت إذا كان من وفد ينتمي إليه أي عضو آخر من أعضاء المكتب.
    Sin embargo, no pretende haber participado en actividades políticas ni pertenecer a ningún grupo político, profesional o social que pueda ser objeto de actos de represión o de tortura imputables a las autoridades. UN إلا أنه لا يدعي بأنه شارك في أنشطة سياسية في الصين، ولا ينتمي إلى أي مجموعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية مستهدفة من السلطات بفرض القمع أو التعذيب.
    Pero no todos los parlamentos admiten estar representados por la Unión, y algunos todavía no son miembros de esa organización. UN ولكن بعض البرلمانات لا تقبل تمثيل الاتحاد البرلماني لها، وما زال بعضها لا ينتمي لعضوية تلك المنظمة.
    Una cuestión política sometida al Consejo de Seguridad debe mantenerse separada de la cuestión jurídica, es decir, la determinación de si una persona de un país en particular puede ser considerada responsable del acto de agresión. UN فأية مسألة سياسية تعرض على مجلس اﻷمن ينبغي إبقاؤها مستقلة عن المسألة القانونية المتمثلة فيما إذا كان يمكن اعتبار الفرد الذي ينتمي إلى بلد معين مسؤولا عن ارتكاب جريمة العدوان.
    Pero el poeta perteneció a una civilización... que se desarrolló en armonía con la naturaleza, no en oposición con ella. Open Subtitles لكن الشعر ينتمي إلى حضارة تطورت وتناغمت مع الطبيعة وليست ضدها
    Los serbios y los musulmanes que durante siglos han vivido juntos en Bosnia y Herzegovina tienen el mismo origen étnico y su única diferencia es que profesan religiones distintas. UN فالصرب والمسلمون الذين عاشوا معا لقرون في البوسنة والهرسك هم شعب ينتمي إلى نفس اﻷصل العرقي، والفارق الوحيد بينهما يكمن في إنتمائهما إلى ديانتين مختلفتين.
    Además, a los niños y niñas nacidos en Tailandia de padres pertenecientes a dichos grupos se les concede la nacionalidad tailandesa. UN وعلاوة على ذلك، يحصل الأطفال الموجودون في تايلند والذين ينتمي آباؤهم وأمهاتهم إلى هذه الجماعات على الجنسية التايلندية.
    El autor sostiene que forma parte de una familia políticamente activa y que él personalmente lo es también. UN ويزعم أنه ينتمي لأسرة ناشطة من الناحية السياسية وأنه ناشط سياسياً أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus