"ينتهي الأمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terminar
        
    • termina
        
    • terminado
        
    • acabar
        
    • terminará
        
    • termine
        
    • terminan
        
    • acabado
        
    • terminó
        
    • acabe
        
    • se acaba
        
    • se acabó
        
    • terminara
        
    • terminen
        
    • acaban
        
    El Plan de Bruselas no debe terminar formando parte de esa categoría. UN ويجب ألا ينتهي الأمر بخطة بروكسل إلى نفس تلك الفئة.
    En este supuesto, la persona podrá terminar teniendo la nacionalidad de dos o más de esos Estados o, como consecuencia de una opción, la nacionalidad de uno solo de ellos. UN وفي هذه الحالة، قد ينتهي الأمر بحصول الشخص على جنسية دولتين أو أكثر من هذه الدول أو بحصوله، بعد اختيار، على جنسية دولة واحدة فقط منها.
    Siempre termina con lo de ser libre o no serlo. En cómo ser tú mismo o no ser nada. Open Subtitles دوماً ما ينتهي الأمر بكونك حراً أو غير حراً كيف تكون نفسك أو لا شيء إطلاقاً.
    Me alegraré cuando todo haya terminado. Open Subtitles سأكون مسرورة عندما ينتهي الأمر
    - Esto no puede acabar bien. - Ése es el tipo, ¿verdad? Open Subtitles ــ لن ينتهي الأمر بخير ــ هذا هو الرجل, صحيح ؟
    terminará matándolos a todos ustedes. Open Subtitles سوف ينتهي الأمر به بالتسبب في مقتلكم جميعاً
    Si no puedo evitar que hablen con ese empleado, entonces no habrá forma que esto termine bien para mí. Open Subtitles إن لم أقدر على منعهم من التحدث مع الموظف فمستحيل أن ينتهي الأمر بصورة جيدة لي
    En la mayoría de los casos, esos familiares terminan apoderándose indebidamente de los recursos, ocasionando e1 incumplimiento de los pagos de reembolso. UN وفي معظم الحالات، ينتهي الأمر باختلاس هؤلاء الأقارب للأموال، مما يؤدي إلى التخلف عن سداد القروض.
    Y cuando eso haya acabado, si seguimos vivos yo mismo la limpiaré. Open Subtitles وحين ينتهي الأمر , لو بقينا أحياء سوف أنظف فوضتي
    Papá, la última vez que trabajé con Eleanor, no terminó bien, ¿recuerdas? Open Subtitles آخر مرّة اشتغلت عندها لم ينتهي الأمر على خير أتتذكر؟
    Atraídas por el empleo, pueden terminar siendo víctimas de la servidumbre o la esclavitud sexual. UN وبإغراء من الوظائف، ينتهي الأمر بالعديد من النساء بأن يصبحن ضحايا العبودية أو الرق الجنسي.
    No quiero terminar, como ustedes lo harán, en una mesa de redacción. Open Subtitles لا أريد أن ينتهي الأمر بي كما سينتهي بكم على مكتب التحرير
    Podríamos terminar todos en la cárcel. Open Subtitles يمكن أن ينتهي الأمر بنا جميعاً للزج في السجن
    ¿Por qué las veces en que apareces siempre termina en mis manos? Open Subtitles لماذا كل مشكلة تتورط بها ينتهي الأمر بتحقيقي فيها ؟
    Siempre termina con lo de ser libre o no serlo. En cómo ser tú mismo o no ser nada. Open Subtitles دوماً ما ينتهي الأمر بكونك حراً أو غير حراً كيف تكون نفسك أو لا شيء إطلاقاً.
    Cuando haga esto, te saltara, y todo habra terminado. Open Subtitles عندما أقوم بذلك سوف أحررك و سوف ينتهي الأمر
    ¡No pasamos por todo eso para acabar así! Open Subtitles نحن لم نمر بكـلّ شيءٍ مررنا به بدون أيّ سبـّب على الإطلاق. لا يجب أن ينتهي الأمر هكذا.
    Podrá hacer el trabajo en el que es tan bueno y no terminará encerrado o algo peor. Open Subtitles سيتسنى له فعل ماهو جيدٌ به ولن ينتهي الأمر به مسجوناً أو أسوأ من ذلك
    Qué raro que todo termine así, después de tantos encuentros estimulantes. Open Subtitles غريب أن ينتهي الأمر هكذا بعد لقاءات عديدة حافزة
    Esas niñas terminan a menudo en la prostitución y su descendencia femenina corre la misma suerte. UN وكثيراً ما ينتهي الأمر بهذه الفتيات بالدعارة، وتحذو حذوهن ذريتهن من البنات.
    Cinco minutos con su padre, 20 cabras y una computadora y habríamos acabado. Open Subtitles .خمس دقائق مع والدها عشرون عنزة و لابتوب و ينتهي الأمر
    Pero esa vez no terminó bien para María. TED ولكن لم ينتهي الأمر بشكل جيد لها في المرة السابقة.
    Necesitamos que te quedes hasta que esto acabe y la bolsa cierre. Open Subtitles نُريدُكِ أن تبقي هُنا حتّى ينتهي الأمر و يُغلقُ السوق
    Esta es una actividad extra-escolar. No se acaba hasta que se cierren las urnas. Open Subtitles هذا نشاط خارج المنهاج، لن ينتهي الأمر إلى أن تغلق صناديق الاقتراع
    Una sacudida o dos, y se acabó. Open Subtitles اختلاجة أو اثنتان و ينتهي الأمر
    Es tan triste que terminara de esta manera. Open Subtitles من المحزن جداً أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
    Es probable que las empresas extranjeras terminen dominando sectores estratégicos, como las finanzas y las telecomunicaciones. UN وقد ينتهي الأمر بسيطرة الشركات الأجنبية على قطاعات استراتيجية من قبيل التمويل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Sin embargo, las víctimas acaban normalmente trabajando en contra de su voluntad en lugares de trabajo no reglamentados y no reciben remuneración. UN ومع ذلك، كثيرا ما ينتهي الأمر بالضحايا إلى العمل ضد إرادتهم في أماكن عمل غير خاضعة لأنظمة وبدون أجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus