"ينخفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disminuya
        
    • disminuir
        
    • ha disminuido
        
    • disminuye
        
    • baja
        
    • disminuirá
        
    • se reduzca
        
    • bajando
        
    • se reduce
        
    • cayendo
        
    • disminuyó
        
    • disminuyendo
        
    • reducirse
        
    • se reducirá
        
    • desciende
        
    Para mediados de 1996 se prevé que la tasa bruta de mortalidad de la región de la CESPAO disminuya a 6,82 defunciones por 1.000 habitantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ من المتوقع أن ينخفض معدل الوفيات اﻷولي لمنطقة الاسكوا الى ٦,٨٢ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من السكان.
    La tasa de crecimiento demográfico en las zonas rurales comenzó a disminuir en 1975, pasando al 9,5 por mil en 1993. UN وبدأ معدل النمو السكاني في الريف ينخفض منذ عام ٥٧٩١، وبلغ ٥,٩ لكل ألف نسمة في عام ٣٩٩١.
    En los últimos cinco años la producción industrial ha disminuido en aproximadamente el 50% y se sigue reduciendo. UN وهبط الانتاج الصناعي بحوالي ٥٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية ولا يزال ينخفض.
    La pobreza disminuye lentamente con el crecimiento, pero las desigualdades se aumentan. UN فالفقر ينخفض ببطء مع النمو ولكن تتزايد أوجه عدم المساواة.
    Me dijo que fuera a la playa en Faliron... que recogiera una concha del mar en marea baja. Open Subtitles قالت لي بأن أذهب إلى شواطئ فاليرون بأن أختار حجراً في البحر عندما ينخفض المد
    Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    De resultas de la información proporcionada durante la revisión, es probable que este número se reduzca a 39. UN ومن المحتمل أن ينخفض هذا العدد إلى 39 فرداً نتيجة للمعلومات المقدمة أثناء إجراء الاستعراض.
    Se prevé que el precio de las MILD seguirá bajando a medida que aumente la producción y se favorezca la demanda. UN وينعقد الأمل على أن ينخفض هذا السعر أكثر وأكثر مع الاتساع في تصنيع هذه الشبكات، ونشوء طلب عليها.
    En este sentido, el número total de puestos se reduce de 36 a 22. UN وفي هذا السياق، ينخفض العدد الإجمالي للوظائف من 36 إلى 22 وظيفة.
    Aparta Wyatt. No puedo ver el objetivo a través de la sangre. Y su presión está cayendo. Open Subtitles تراجع وايت لا أستطيع رؤية الهدف خلال هذا الدم,وضغطها ينخفض
    Sin embargo, el número de familias que vive por debajo del umbral de pobreza disminuyó sólo en un 1% en circunstancias en que el crecimiento demográfico fue superior al 2%. UN ولكن عدد اﻷسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر لم ينخفض إلا بنسبة واحد في المائة، فيما زاد تعداد السكان بأكثر من ٢ في المائة.
    En muchos de esos países, en particular de la Comunidad de Estados Independientes, la producción está disminuyendo con rapidez y se asiste a un deterioro de los niveles de vida. UN وفي العديد من هذه البلدان، ولا سيما في كمنولث الدول المستقلة، أخذ الانتاج ينخفض بسرعة وأخذت مستويات المعيشة في التدهور.
    La tasa media anual de crecimiento de la población se prevé que disminuya, pasando del 2,9% al 2,2% en el año 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    La tasa total de fecundidad de la región es del 4,1% en el año 2000 y se prevé que disminuya al 3,3% en el 2015. UN ويقدر معدل الخصوبة الإجمالي للمنطقة بـ 4.1 في المائة في عام 2000، ولكن يتوقع أن ينخفض إلى 3.3 في عام 2015.
    La concentración del bromo puede tardar más en disminuir que la del cloro, según las tasas de emisión. UN أما البرومين فقد يستغرق وقتا أطــول ممــا يستغرقــه الكلوريــن لكــي ينخفض وذلك حسب معدلات الانبعاثات.
    No obstante, la pobreza sigue sin disminuir en la mayoría de las regiones. UN ومع هذا، فمن المؤكد أن الفقر لا ينخفض في معظم المناطق.
    Gracias a estas actividades y otras similares, la tasa de mortalidad materna ha disminuido recientemente. UN وبفضل هذه الجهود وغيرها، ما فتئ معدل الوفيات النفاسية ينخفض في السنوات الأخيرة.
    Para asegurar la equidad entre generaciones, el Reino Unido aplica una tasa de descuento del 3,5%, que disminuye al cabo de 30 años. UN وفيما يتعلق بضمان التكافؤ بين الأجيال المختلفة، تطبق المملكة المتحدة معدل خصم نسبته 3.5 في المائة، ينخفض بعد 30 سنة.
    Se espera que puedan llegar a nado a la orilla cuando la marea esté baja. UN إنها من المنتظر أن تسبح الى بر اﻷمان عندما ينخفض التيار.
    Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    Cabe esperar que esta tasa se reduzca ligeramente a 2,2% de aquí al año 2020. UN وهذا المعدل قد يتوقع له أن ينخفض إلى حد ما بحيث يصل إلى ٢,٢ في المائة في الفترة المتبقية حتى عام ٢٠٢٠.
    Me está bajando el azúcar en la sangre... así que necesito comer, urgente. Open Subtitles سكر الدم خاصتي ينخفض لذا عليّ ان اذهب لكي أكل حالاً
    se reduce el uso de plaguicidas altamente tóxicos en todos los países. UN أن ينخفض إستخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان.
    La presión sigue cayendo. Tenemos que sacarlo. Terminamos. Open Subtitles ضغط الدّم ما زال ينخفض علينا التوقّف، لقد انتهينا
    El ritmo de crecimiento disminuyó en la primera mitad del decenio y tras algunos años de fluctuación la tendencia pasó a ser a la baja desde 1987. UN وقد تباطأ معدل النمو في النصف اﻷول من هذا العقد، وبدأ ينخفض بعد تقلب دام بضعة أعوام ابتداء من عام ٧٨٩١.
    África es la única región en que la producción de alimentos per cápita ha estado disminuyendo desde principios del decenio de 1970. UN وتعتبر أفريقيا المنطقة الوحيدة التي ما فتئ نصيب الفرد من إنتاج اﻷغذية فيها ينخفض منذ مطلع السبعينات.
    Durante este período, el parque de vehículos se elevará hasta un nivel máximo de 660 vehículos para luego reducirse a medida que los contingentes se retiren. UN وسيرتفع عدد أسطول المركبات خلال هذه الفترة إلى ٦٦٠ مركبة كحد أقصى ثم ينخفض مع انسحــاب الوحــدات.
    El 45% de la población de Africa tiene menos de 15 años; se prevé que esta cifra se reducirá apenas al 40% en 2015. UN وفي افريقيا، تقل أعمار ٤٥ في المائة عن ١٥ سنة، وهو رقم يتوقع أن ينخفض انخفاضا ضئيلا الى ٤٠ في المائة في عام ٢٠١٥.
    A medida que aumenta el número de adultos activos en la familia, desciende el indicador de la pobreza. UN ومع تزايد عدد أفراد اﻷسرة البالغين العاملين ينخفض مؤشر الفقر انخفاضا ملحوظا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus