"ينذر بالخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alarmante
        
    • alarmantes
        
    • peligroso de la situación
        
    Quizá quieras irte porque estas burbujas están surgiendo a un ritmo alarmante. Open Subtitles قد ترغب بالمغادرة لأن هذه الفقاقيع تنفجر بمعدل ينذر بالخطر
    En particular, preocupa al Comité la alarmante tendencia descendente que muestra la vacunación infantil. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن القلق إزاء الاتجاه الذي ينذر بالخطر والمتصل بتناقص تحصين اﻷطفال.
    Con el estallido de violencia en los territorios ocupados por Israel, hemos observado un alarmante deterioro de las perspectivas de paz en el Oriente Medio. UN وبانفجار العنف في اﻷراضــي التــي تحتلهــا إسرائيل، فقد شهدنا تدهور ينذر بالخطر في آفاق السلام في الشرق اﻷوسط.
    La situación es alarmante y requiere urgente atención. UN وهذا الوضع ينذر بالخطر ويتطلب الاهتمام العاجل.
    La pérdida de vidas y bienes es sumamente onerosa y, por cierto, ahora ha llegado a proporciones alarmantes. UN فالخسائر في اﻷرواح والممتلكات فادحة بل إنها في الواقع بلغت حدا ينذر بالخطر.
    En muchos países en desarrollo, y en particular en mi país, la República Democrática del Congo, la situación humanitaria se ha tornado alarmante. UN إن الوضع الإنساني في كثير من البلدان النامية، وعلى وجه التحديد في بلدي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد أصبح ينذر بالخطر.
    Es alarmante que los terroristas se estén interesando en las armas biológicas. UN إن ما ينذر بالخطر هو اهتمام الإرهابيين بالأسلحة البيولوجية.
    En el último decenio, las limitadas zonas boscosas del país se han reducido a una velocidad alarmante. UN وأثناء العقد الماضي، تقلصت الغابات المحدودة بالبلد بمعدل ينذر بالخطر.
    El elevado nivel de intolerancia religiosa en algunos países está creando un grado alarmante de polarización. UN كما تؤدي شدة التعصب الديني في بعض البلدان إلى الاستقطاب بشكل ينذر بالخطر.
    El vínculo cada vez mayor entre el terrorismo y la delincuencia transnacional es alarmante. UN وتزايد الصلة بين الإرهاب والجريمة عبر الوطنية أمر ينذر بالخطر.
    No obstante, la deforestación y los cambios en el aprovechamiento de las tierras siguen aumentando a un ritmo alarmante. UN بيد أن إزالة الأحراج والتغييرات الجارية في استخدام الأراضي مستمرة بمعدل ينذر بالخطر.
    Estos acontecimientos constituyen una amenaza alarmante para la estabilidad del país y la subregión. UN وتمثل هذه التطورات تهديدا ينذر بالخطر لاستقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    El sistema se activa al ingreso, desde el momento en que el detenido llega al establecimiento penitenciario y parece haber alcanzado un grado alarmante de institucionalización y sofisticación. UN ويبدأ هذا النظام لحظة وصول السجين إلى المرفق، ويبدو أنه أخذ طابعا مؤسسيا وأصبح معقدا إلى حد ينذر بالخطر.
    Esa situación es cada vez más alarmante habida cuenta del actual estancamiento de las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وذلك الوضع ينذر بالخطر على نحو متزايد في ضوء الجمود الحالي في جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية.
    Aunque la tasa de desempleo ha disminuido, la magnitud del trabajo informal sigue siendo alarmante. UN وبالرغم من أن معدل البطالة قد انخفض، فإن حجم العمالة غير الرسمية ما زال ينذر بالخطر.
    Nuestros chicos se están deprimiendo a una velocidad alarmante. TED أطفالنا يصابون بالإكتئاب بمعدلٍ ينذر بالخطر.
    Así que es cierto que la ciencia se acumula a un ritmo alarmante. TED فما دام العلم مستمرا في التراكم بمعدل ينذر بالخطر.
    La verdad es que estamos tomando esto y lo estamos cambiando por esto, con una frecuencia alarmante. TED اننا نأخذ هذا، ونمتهن التجارة من أجل هذا، بمعدل ينذر بالخطر.
    Esta es la razón por la que estoy en este escenario, pero es alarmante. TED لهذا السبب، أنا على هذا المسرح، لكنه ينذر بالخطر.
    Ahora esta tierra se esta borrando a un ritmo alarmante para la agricultura. Open Subtitles الآن هذه الأرض ط يتم تبرئته بمعدل ينذر بالخطر للزراعة.
    Las tasas de malnutrición aguda son alarmantes. UN ومعدلات سوء التغذية مذهلة على نحو ينذر بالخطر.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre lo que consideraron un empeoramiento peligroso de la situación en la línea azul entre Israel y el Líbano establecida por las Naciones Unidas. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد، السيد العنابي، بشأن ما اعتبروه تصاعدا ينذر بالخطر عبر الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان الذي وضعته الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus