"ينص القانون رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley Nº
        
    En la Ley Nº 2003-75 se prevén una serie de medidas penales para luchar de manera eficaz contra el terrorismo a saber: UN ينص القانون رقم 75 لعام 2003 على سلسلة من التدابير الجنائية التي تمكن من مكافحة الإرهاب على نحو فعال:
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    la Ley Nº 22278 modificada por la Ley Nº 22803 establece: UN ينص القانون رقم ٢٢٢٧٨، المعدﱠل بالقانون رقم ٢٢٨٠٣، على ما يلي:
    87. la Ley Nº 87-18 de 1º de agosto de 1987, relativa a la mutualidad social, dispone lo siguiente: UN ٧٨- ينص القانون رقم ٧٨-٨١ المؤرخ في ١ آب/أغسطس ٧٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي:
    88. la Ley Nº 83-11 de 2 de julio de 1983, relativa a los seguros sociales, dispone lo siguiente: UN ٨٨- ينص القانون رقم ٣٨-٣١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ المتعلق بالتأمينات الاجتماعية على ما يلي:
    A ese respecto, la Ley Nº 110 de 2009 establecía una reforma general de las prestaciones sociales. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 110 لعام 2009 على إجراء إصلاح شامل للاستحقاقات الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, la Ley Nº 121 establece el derecho de protección de las víctimas de la discriminación. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون رقم 121 على الحق في حماية ضحايا التمييز.
    379. Sobre adopción, la Ley Nº 19134 establece: UN ٩٧٣- وفيما يتعلق بالتبني وحضانة الربيب، ينص القانون رقم ٤٣١٩١ على ما يلي:
    405. Con respecto al trabajo de menores la Ley Nº 20744 de Contrato de Trabajo establece: UN ٤٠٥- وفيما يتعلق بعمل اﻷحداث، ينص القانون رقم ٢٠٧٤٤/٤٤ بشأن عقد العمل على ما يلي:
    106. la Ley Nº 83-16 de 2 de julio de 1983 dispone, en su artículo 3: UN ٦٠١- ينص القانون رقم ٣٨ - ٦١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ في المادة ٣ منه على مايلي:
    107. la Ley Nº 83-12 de 2 de julio de 1983 prevé: UN ٧٠١- ينص القانون رقم ٣٨ - ٢١ المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ مايلي:
    140. la Ley Nº 88-07 relativa a la higiene, la seguridad y la medicina del trabajo dispone, en su artículo 11: UN ٠٤١- ينص القانون رقم ٨٨-٧٠ المتعلق بالصحة واﻷمن والعلاج الطبي في العمل في المادة ١١ منه على ما يلي:
    56. El derecho a la seguridad social se establece en la Ley Nº 100 de 1968 sobre seguridad social, modificada por disposiciones posteriores. UN 56- ينص القانون رقم 100/1998 بشأن الضمان الاجتماعي، في صيغته المعدلة في لوائح لاحقة، على الحق في الضمان الاجتماعي.
    103. la Ley Nº 2639 aprobada en 1998 establece formas más flexibles de organización del trabajo. UN 103- ينص القانون رقم 2639 الذي اعتمد عام 1998على أشكال أكثر مرونة لتنظيم العمل.
    86. En lo que se refiere a los funcionarios públicos, la Ley Nº 61 consagra las garantías fundamentales de que gozan. UN 86- وفيما يتعلق بالموظفين الحكوميين، ينص القانون رقم 61 على ضمانات أساسية لموظفي الدولة.
    la Ley Nº 1600 no establece multas. UN ولا ينص القانون رقم 1600 على أي غرامات.
    283. La República Argentina, cuenta en su ordenamiento jurídico con la Ley N.º 25.326 (2 de noviembre de 2000) de protección de los datos personales. UN 283- وفي هذا الصدد، ينص القانون رقم 25326، الصادر بتاريخ 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 على حماية المعلومات الشخصية.
    3. la Ley Nº 51/2003 protege contra la discriminación a las personas con un grado de discapacidad superior al 33%. UN 3- ينص القانون رقم 51/2003 على ضمان الحماية من التمييز للأشخاص ممن تزيد درجة إعاقتهم على 33 في المائة.
    187. En cuanto a la profilaxis y el tratamiento y la lucha contra las enfermedades endémicas, epidémicas y profesionales, la Ley Nº 85-05 de 16 de febrero de 1985 dispone lo siguiente: UN ٧٨١- وفيما يتعلق بالوقاية من اﻷمراض المتوطنة والوبائية والمهنيــــة وعلاجها ومكافحتها، ينص القانون رقم ٥٨-٥٠ المؤرخ في ٦١ شباط/فبراير ٥٨٩١ على ما يلي:
    86. la Ley Nº 2487-1 de 11 de marzo de 1992 " Servicios de detectives privados y de protección en la Federación de Rusia " regula la prestación de estos servicios a particulares y empresas por parte de agencias autorizadas por el Ministerio de Asuntos Interiores, incluso los autorizados a actuar de guardaespaldas. UN ٦٨- ينص القانون رقم ٧٨٤٢-١ المؤرخ في ١١ آذار/مارس ٢٩٩١ تحت عنوان " المخبر الخاص وخدمات الحماية في الاتحاد الروسي " على تقديم الخدمات ﻷفراد بعينهم وللشركات عن طريق مؤسسات مرخصة من مكاتب وزارة الشؤون الداخلية، بما في ذلك المرخص لهم بالعمل كحرس خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus