"ينص قانون حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley de protección
        
    la Ley de protección del empleo y de licencia para los progenitores, de 1987, prevé la licencia por el nacimiento de un hijo tanto para el hombre como para la mujer. UN ينص قانون حماية اﻹجازة الوالدية والعمالة لعام ١٩٨٧ على منح اﻹجازة الوالدية للمرأة والرجل.
    la Ley de protección de slarios no determina el nivel de las remuneraciones. UN ولا ينص قانون حماية اﻷجور على مستوى المكافآت.
    Además, la Ley de protección del medio ambiente y de control de la contaminación dispone medidas de protección al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث على حماية البيئة ومكافحة التلوث.
    la Ley de protección de las Personas de Edad (Ley No. 9 del año 2000) dispone la creación de un Consejo Nacional para el Adulto Mayor y una Secretaría Nacional para apoyar a dicho consejo en el cumplimiento de sus funciones. UN ينص قانون حماية المسنين رقم 9 لسنة 2000 على إنشاء المجلس الوطني للمسنين وأمانة وطنية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه.
    En Portugal, la Ley de protección de los niños prevé la intervención del Estado en casos de mutilación genital femenina. UN وفي البرتغال، ينص قانون حماية الطفولة على تدخل الدولة في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En cuanto a la explotación sexual y el abuso sexual de los niños, la Ley de protección y Adopción de los Niños establece que es un delito permitir que un niño viva en un prostíbulo o lo frecuente, o hacer que participe en la prostitución. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي واﻹيذاء الجنسي فيما يتعلق باﻷطفال، ينص قانون حماية اﻷطفال والتبني على تجريم السماح لطفل بالعيش في بيت للدعارة أو ارتياد بيت للدعارة أو التسبب في أن يشترك طفل في البغاء.
    417. la Ley de protección de la infancia establece que las familias con hijos recibirán protección y apoyo del Estado. UN 417- ينص قانون حماية الطفل على تلقي الأسر التي بها أطفال لحماية الدولة ودعمها لهم.
    203. En virtud de la Ley de protección laboral de 1998 se dispone que los empleadores deben brindar el mismo trato a empleados y empleadas. UN 202 - ينص قانون حماية العمل لعام 1998 على ضرورة المعاملة المتساوية من جانب أرباب العمل للعاملين من إناث وذكور.
    la Ley de protección de datos, de 2004, prevé la creación de una Oficina de Protección de Datos a cargo de un Comisionado. UN 46- ينص قانون حماية البيانات الصادر في عام 2004 على إنشاء مكتب لحماية البيانات يرأسه مفوض.
    En virtud de la Ley de ciudadanía, las personas deben intervenir activamente para protegerse a fin de evitar la pérdida de su ciudadanía, mientras que en la Ley de protección del niño se especifica que el Estado debe adoptar medidas para proteger a sus ciudadanos. UN فبموجب قانون الجنسية، يُطلب من الأشخاص اتخاذ خطوات فعالة لحماية أنفسهم تجنبا لفقدان جنسيتهم، في حين ينص قانون حماية الطفل على أن تتخذ الدولة خطوات نشطة لحماية مواطنيها.
    112. la Ley de protección de las personas con discapacidad estipula la protección del derecho al trabajo de las personas con discapacidad. UN 112- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على حماية حق هؤلاء الأشخاص في العمل.
    1. la Ley de protección del menor de 1994 (véase el anexo XIV), que define al menor como " toda persona soltera menor de 18 años " , dispone que se expida: UN ١- ينص قانون حماية الطفل لعام ٤٩٩١ )انظر المرفق الرابع عشر(، الذي يعرف الطفل بأنه " كل شخص غير متزوج دون الثامنة عشرة " على ما يلي:
    300. Aunque la Ley de protección de la Maternidad protege a la mujer contra la discriminación por motivo de su embarazo, sus disposiciones no alcanzan a las mujeres que trabajan en el Parlamento. UN 300 - وفي حين ينص قانون حماية الأمومة على حماية المرأة من التمييز بسبب الحمل، فإنه لا يشمل المرأة التي تعمل في البرلمان.
    la Ley de protección de los derechos humanos, de 1993, prevé el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos y de comisiones estatales de derechos humanos para lograr un mayor grado de protección de tales derechos y velar por su observancia. UN 46 - ينص قانون حماية حقوق الإنسان لعام 1993 على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولجان ولائية لحقوق الإنسان بغية توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان وإعمالها.
    la Ley de protección de la Maternidad y la Paternidad estipula en el párrafo 1 de su artículo 11 que el padre tiene derecho a gozar de una licencia de cinco días hábiles consecutivos o alternos durante el primer mes posterior al nacimiento de su hijo o hija. UN 179- ينص قانون حماية الأمومة والأبوة في الفقرة 1 من المادة 11 على أن الأب يستحق إجازة لخمسة أيام عمل متتابعة أو متقطعة في الشهر الأول من الولادة.
    En Sri Lanka, gracias a la Ley de protección de los derechos de las personas de edad, de 2000, se ha instituido, entre otras cosas, un Consejo Nacional para las Personas de Edad, de carácter oficial, y una secretaría para esas personas, así como una Junta de Manutención que se encarga de investigar y resolver las denuncias de padres cuyos hijos no se ocupan de su manutención. UN وفي سري لانكا، ينص قانون حماية حقوق المواطنين المسنين الصادر عام 2000، في جملة أمور، على إنشاء مجلس وطني قانوني للمسنين وكذلك أمانة عامة ومجلس للنفقة من أجل النظر والبت في طلبات النفقة المقدمة من الآباء الذين أهملهم أبناؤهم.
    38. En Trinidad y Tabago, la Ley de protección judicial, de 2000, prevé la creación de los organismos que forman el Programa de protección judicial de Trinidad y Tabago y que incluyen un centro administrativo, una agencia de investigación y otra de protección. UN 38- وفي ترينيداد وتوباغو، ينص قانون حماية العدالة لعام 2000 على إنشاء الوكالات التي تضم برنامج ترينيداد وتوباغو لحماية العدالة ويشمل مركزا إداريا ووكالة تحقيق ووكالة حماية.
    En Kenya, la Ley de protección de testigos prevé la creación de un Tribunal de Apelación para la Protección de Testigos. UN وفي كينيا، ينص قانون حماية الشهود على إنشاء محكمة الاستئناف المعنية بحماية الشهود().
    75. la Ley de protección de las personas con discapacidad dispone que las personas con discapacidad gozan de igualdad de derechos que los demás ciudadanos con respecto a la vida familiar. UN 75- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين فيما يتعلق بالحياة المنزلية.
    121. la Ley de protección de las personas con discapacidad estipula que el Gobierno y la sociedad en su conjunto deben adoptar medidas para mejorar la seguridad social y garantizar y mejorar los medios de vida de las personas con discapacidad. UN 121- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة في الصين على أن تتخذ الحكومة والمجتمع بصفة عامة تدابير للنهوض بالضمان الاجتماعي وكفاقة أسباب المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus